Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous ne savons pas comment cette formulation sera interprétée " (Frans → Engels) :

À première vue, il semble que l'interprétation.étant donné qu'il n'existe aucun règlement, nous ne savons pas comment cette formulation sera interprétée.

On the face of it, it looks as if this interpretation.given the fact that there are no regulations in place, we have no idea what they will say or how they will be interpreted.


Ce que nous disons, c'est que vous avez eu raison de vous pencher sur la question des chasseurs qui utilisent des armes à feu à des fins de subsistance on ne sait pas comment on appliquera cela dans la pratique, quelle définition sera utilisée, comment cette expression sera interprétée. Toutefois, si vous voulez respecter l'espr ...[+++]

What we are saying is that it is fine that you have addressed the issue of sustenance hunters it is questionable how that will be applied in practicality, what type of definition will be accorded to it, how that term will be interpreted but if you want to respect the spirit, the intent, of our James Bay Northern Quebec Agreement, it is to ensure that there are fees that are, at most, nominal fees to all beneficiaries, not just sustenance hunters.


Nous ignorons comment cette disposition sera interprétée.

We do not know how it will be interpreted.


Nous ne savons pas comment l’AESA va gérer cette question. Nous devons nous fier au tri des experts lorsque cette mesure aura quitté le Parlement et leur tri ne sera pas soumis à l’approbation du Parlement, de sorte que ce n’est pas une bonne législation.

We have to rely on the experts sorting it out after this measure has left this Parliament, and whatever they sort out will not come back to this Parliament for approval, so that is not good legislation.


– (PT) La réponse à cette question sera sans doute la plus rapide de cette séance car il ne relève, en réalité, pas de la compétence du Conseil de commenter le travail de la Conférence intergouvernementale sur la réforme des traités qui, comme nous le savons, a débuté le 23 juillet 2007.

– (PT) This question will probably receive the fastest answer this session because it is not, in fact, within the Council’s brief to comment on the work of the Intergovernmental Conference for the reform of the Treaties which, as we know, began on 23 July 2007.


Nous ne savons pas encore comment sera interprétée cette notion de «bien public», mais nous le saurons un jour.

We do not know what that public good definition will be, but one day we will know.


Lorsque j'ai essayé de mettre des concepts de cette nature dans une loi auparavant, qu'il s'agisse de la LCPE, des pesticides, ou même des espèces menacées, plus souvent qu'autrement on m'a dit, monsieur Herron, nous acceptons votre approche, mais étant donné qu'il n'y a pas de définition, cette phrase est très problématique pour nous, parce que nous ne savons pas comme ...[+++]

When I've tried to put concepts of this nature in an act before, whether it's on CEPA, pesticides, or even species at risk, the officials more often than not say, Mr. Herron, we accept the approach you're taking, but given that there's no definition, it's a very problematic phrase for us to use, because we don't know how it will be interpreted by the courts.


w