Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aient permis » (Français → Anglais) :

Bien que ces inventions aient permis de maintenir la paix entre ces deux groupes, dès les années 1960, il était devenu manifeste qu'il fallait créer de nouvelles institutions et politiques pour le monde multiculturel postcolonial dans lequel nous vivons aujourd'hui.

While these inventions have done a good job of keeping the peace between the two solitudes, by the 1960s, it became clear that we would need some new institutions and new policies for the post-colonial multicultural world that was emerging.


Au cours des dernières années, des fonctionnaires canadiens se sont rendus à de nombreuses reprises au camp d'Ashraf, et nous nous réjouissons que leurs efforts aient permis de rapatrier neuf ressortissants canadiens.

Over the last number of years, Canadian officials have made numerous visits to Camp Ashraf, and we are pleased that their efforts have resulted in the safe return to Canada of nine Canadians.


Ayant été éduqué chez les Jésuites, je me réjouis tout particulièrement que les Pères Piaristes, i Padri Scolopi, nous aient permis de nous exprimer dans leur magnifique église.

As someone schooled by the Jesuits, I am even more pleased that the "Padri Scolopi" have allowed us to speak in their beautiful church!


Par conséquent, nous devrions être reconnaissants que les Nations unies (ONU) et, surtout, le Secrétaire général des Nations unies ainsi que le président Sarkozy, aient permis d’éviter un massacre tel que ceux survenus dans d’autres États africains, comme le Rwanda et la République démocratique du Congo.

Therefore, we should be grateful that the United Nations (UN) and, above all, the UN Secretary-General and President Sarkozy, have prevented a massacre from occurring like those in other African states, such as in Rwanda and the Democratic Republic of the Congo.


Troisièmement, je tiens à mentionner que nous saluons le fait que les discussions du dernier Conseil européen de la justice et des affaires intérieures aient permis de lever ou d’annuler rapidement la facilitation des visas avec les États qui ne parviennent pas à mettre en œuvre ces normes.

Thirdly, I would like to mention that we welcome the fact that the last European Justice and Home Affairs Council discussed enabling visa facilitation to be rapidly lifted or withdrawn from individual states if they fail to implement the standards.


À cet égard, il est troublant que, pour une raison ou une autre, nous soyons censés être fiers du fait que, dans notre pays, nos lois aient permis à des personnes de rechercher des gens vulnérables, de les maltraiter, de les laisser risquer leur vie en venant ici et de les rouler en leur faisant croire qu'ils peuvent venir ici de cette manière, entrer en douce, payer 25 000 $ et passer le reste de leur vie à s'acquitter de leur dette envers un gang de criminels.

With respect to this, I find it troubling that somehow we are supposed to be proud of the fact in this country that our laws have allowed individuals to seek out vulnerable people, treat them terribly, risk their lives coming over here and sell them a bill of goods that somehow they can come in this fashion, be smuggled in, pay $25,000 and spend the rest of their lives trying to work that off to a criminal syndicate.


C'est déjà une première étape et je dois me réjouir et nous féliciter que ces rapports étroits entre vous-même, vos collaborateurs, notre commission et notre Parlement aient permis d'arriver à ce degré actuellement de cohésion entre nos points de vue.

This is an initial stage, and I am extremely pleased and wish to congratulate the House since these close-knit reports between you, your associates, our committee and our Parliament have produced such a level of cohesion between our points of view.


Par conséquent, nous nous félicitons que depuis juin 2005, les autorités tunisiennes aient permis au Comité international de la Croix-rouge d’avoir accès aux prisons.

We therefore welcome the fact that since June 2005 Tunisia’s authorities have allowed the International Committee of the Red Cross access to prisons.


- (NL) Monsieur le Président, je suis également ravie que les négociations aient permis d'arriver à un accord et je pense qu'il est effectivement bon que dans deux ans, nous procédions à nouveau à une évaluation afin de vérifier que nous avons effectivement favorisé ce que nous essayions de favoriser.

– (NL) Madam President, I too am pleased that the negotiations have culminated in an agreement, and I believe that it is indeed positive that another evaluation is planned in two years’ time to check whether we have actually promoted what we set out to promote.


Je me félicite que les décisions des autorités budgétaires et le dévouement de notre personnel nous aient permis d'y arriver dans les délais que nous nous étions fixés ", a affirmé le commissaire Chris Patten".

I'm delighted that the decisions of budgetary authorities and the dedication of our staff made this development possible within the timeframe we set ourselves", says Commissioner Chris Patten".


w