Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «notre peuple vivant sur ce territoire que nous appelons » (Français → Anglais) :

Une alliance avec les Six nations est réalisable et est nécessaire pour notre peuple vivant sur ce territoire que nous appelons Turtle Island.

Six Nations as allies is doable and necessary for the future of all of our people on this land we call Turtle Island.


Les peuples vivant sur le territoire visé par le Traité 4 ainsi que les chefs du conseil tribal de Yorkton que je représente se font demander par la plupart des non-Indiens comment nous comptons financer notre autonomie gouvernementale. Nous répondons que l'accord qui a transféré les ressources naturelles aux provinces en 1930 a été conclu sans le consentement ni l'approbation des chefs du Traité 4.

What we in the Treaty 4 areas, as well as the chiefs I represent from the Yorkton Tribal Council, is that most non-Indian people say to us, " How do you intend to fund your self-government?" In reply, we say that the 1930 natural resource transfer agreement was turned over to the province without the acknowledgement or the agreement of the Treaty 4 chiefs.


Ainsi, nos droits coexistent avec les Premières nations, avec lesquelles nous partageons des territoires traditionnels; et même si notre peuple ne vit pas actuellement sur des territoires ou des réserves définis, nous considérons nos territoires traditionnels comme étant les terres des Métis même si ce sont des terres de la Couronne ou des terres visées par des traités.

As such, our rights coexist with First Nations with whom we shared traditional territories, and while our people do not currently live on defined land bases or reserves, we consider our traditional territories just as much Metis lands as they are Crown lands or treaty lands.


Le blocus injuste qui frappe notre population de Gaza et la guerre contre celle-ci n’étaient qu’un épisode d’une série continue de mesures visant à séparer Gaza du reste des territoires palestiniens occupés, à marginaliser Gaza, à marginaliser l’ensemble de notre peuple, et à empêcher notre peuple d’atteindre son but ultime: la fin de l’occupation, ...[+++]

This unjust embargo on our people in Gaza and the war against it was but an episode in a continuous series of measures aiming at separating Gaza from the rest of the Occupied Palestinian lands, and also at marginalising Gaza and marginalising all of our people, and preventing our people from attaining their ultimate goal: an end to occupation, gaining freedom and the right to self-determination and the establishment of an independent Palestinian state on the lands that were occupied in 1967, with Eastern Jerusalem as its capital.


Les membres de la nation métisse forment un peuple distinct ayant sa propre langue, sa propre histoire et sa propre culture et qui habite un territoire que nous appelons notre patrie, territoire qui englobe les trois provinces des Prairies et qui s'étend jusqu'en Ontario, en Colombie-Britannique, dans les Territoires du Nord-Ouest et dans des États du Nord des États-Uni ...[+++]

Citizens of the Metis nation are a distinct people who emerged as a distinct people with a language, a history, a culture and a specific geographic territory that we say is our homeland, covering the three Prairie provinces and extending into Ontario, British Columbia, Northwest Territories and part of the northern United States.


Comment peut-on qualifier de «malheureux» un choix fait librement, démocratiquement, par un peuple vivant en territoire occupé, dans le cadre d’élections que nous avons jugées équitables et transparentes?

How on earth can we qualify as 'sad' a decision taken in a free, democratic manner, while under occupation, by a people in elections which we have called fair and transparent?


Nous avons maintenant une nouvelle occasion de faire quelque chose, de montrer notre courage face à la mort et au désastre, de montrer notre humanité face à l'oppression et à l'injustice, et d’exposer notre opinion et de dire ce qui est juste et ce qui est correct. Nous devons aider le peuple palestinien, nous devons insis ...[+++]

Now we have been given a new opportunity to do something. Now we have been given a new opportunity to show courage in the face of death and disaster, to show humanity in the face of oppression and injustice, and to stand up and say what is right and what is correct: that we should give aid to the Palestinian people, we should insist t ...[+++]


Cependant, la façon dont on traite ce problème actuellement ne fait rien pour le résoudre, et je suis très reconnaissant à M. Barroso de l’avoir décrit de façon si imagée. Je ne veux pas redire ce que d’autres viennent de souligner, à savoir que le développement durable dans ce que nous appelons le tiers-monde traite les causes du problème de l’immigration, mais les frontières externes dans le sud et l’est de l ...[+++]

I do not want to go over again what others have rightly pointed out, namely that sustainable development in what we call the Third World addresses the causes of the immigration problem, but the external borders in southern and eastern Europe are external borders in which we all share; those who manage to enter our territory are free to move anywhere within the Schengen area.


Nous vous assurons aujourd’hui que nous vous le rendrons avec le rôle positif de notre contribution et notre cohérence envers ce que nous appelons une Europe de tous les peuples, une Europe forte, puissante, une Europe de la prospérité, de la sécurité et de la stabilité.

We assure you today that we shall repay it with the positive role of our contribution and our consistency towards what we call a Europe of all the peoples, a strong, powerful Europe, a Europe of prosperity, security and stability.


Dans le contexte du transfert des responsabilités — qui constitue une réalisation considérable de ce pays, des Territoires du Nord-Ouest et des peuples autochtones vivant dans les territoires —, notre partenariat avec les Autochtones donne d'excellents résultats sur le plan du partage de la gestion administrative et du partage des responsabilités dans l'ensemble des Territoires du Nord-Ouest.

In the context of devolution, which is a significant accomplishment of this country, the Northwest Territories and the Aboriginal peoples of the territories, we have accomplished great success in partnership with Aboriginal peoples to share in the administration and responsibilities of the Northwest Territories as a whole.


w