Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre confiance lorsqu’elle " (Frans → Engels) :

Je pense que l'autre point important à souligner, c'est que cette organisation est non seulement importante pour notre secteur, mais elle fournit également une valeur considérable aux Canadiens de façon plus générale, à titre de consommateurs de nos produits, afin de veiller à ce qu'ils aient confiance lorsqu'ils se présentent à la pompe ou, s'il s'agit d'un client commercial, lorsqu'il utilise sa carte d'accès, ou s'il s'agit de la communauté agricole ...[+++]

I think the other important point is that not only is it a valuable organization for our industry, but it provides a considerable degree of value to Canadians more broadly as consumers of our products, to ensure they have confidence when they go to the pump or, if it's a commercial customer, to the card lock, or if it's the agricultural community.


Honorables sénateurs, des études et des preuves montrent que, lorsqu'elle est informée de ce qui se passe au sein de notre système de justice pénale, la population fait davantage confiance à la procédure et aux résultats finals.

Honourable senators, studies and evidence have shown that when the public is informed about what happens in our criminal justice system, the confidence of the public is enhanced in terms of procedure and ultimate results.


Nous veillerons donc tout particulièrement à empêcher tout usage de données étrangères aux raisons invoquées par l’autorité judiciaire - à laquelle nous devons évidemment accorder notre confiance - lorsquelle demande à consulter les informations.

We will therefore be very careful to prevent any use of such data that falls outside the rationale given by the judicial authority – which we obviously have to trust – when it asks to see the information.


Accordons notre confiance lorsqu’elle est méritée: M. Barroso a modifié ses projets, il a proposé de nouvelles initiatives et de nouvelles politiques.

Let us give credit where credit is due: Mr Barroso has moved, he has brought forward new initiatives and new policies.


De mon point de vue, la plus grande part de responsabilité devrait incomber aux compagnies de transport maritime en cas d’accidents ou d’incidents, puisque c’est en elles que nous plaçons toute notre confiance lorsque le pire se produit.

I feel that it is maritime carriers which should bear the greatest liability when it comes to accidents or incidents because it is in them that we put all our trust when the worst happens.


Honorables sénateurs, notre parti appuie nombre des mesures que propose le gouvernement, particulièrement lorsqu'elles visent à améliorer les services aux Canadiens et à améliorer leur confiance à l'égard du gouvernement.

Honourable senators, we on this side support many of the measures proposed by the government, especially where they seek to improve services to Canadians and enhance the trust they place in their government.


Madame le leader souscrit-elle aux propos que M. Harper a tenus en 2005, lorsqu'il a condamné une manœuvre visant à retarder la tenue de votes de confiance, la qualifiant de « violation des principes constitutionnels fondamentaux de notre démocratie »?

Does the leader or does she not agree with Mr. Harper's own words in 2005, when he condemned a move to delay confidence votes to be " a violation of the fundamental constitutional principles of our democracy" .


La stratégie de Lisbonne représente le modèle de coopération européenne qui, lorsquelle sera totalement appliquée, contribuera à organiser au sein de l’Union européenne les ambitions de notre politique économique et sociale, à imprimer une direction permettant à l’Europe de se développer en tant qu’entité unie et compétitive et, à moyen terme, à regagner la confiance de la société.

The Lisbon Strategy is the model for cooperation in the European Union which, when applied to its fullest extent, would help to organise in the European Union the ambitions of our economic and social policy, a direction for Europe to grow as united and competitive, and in the medium term to regain the confidence of society.


Je voudrais à l’avenir que la Commission assiste dans son ensemble aux séances plénières pas uniquement lorsqu’elle a besoin de notre vote de confiance, mais également lorsqu’il faut évaluer les résultats dont notre avenir, lui aussi, dépend.

What I would like to see in future is the Commission as a whole being present in the plenary not only when it seeks our vote of confidence, but also when assessing results on which our future, too, depends.


Dans une société qui tient au principe de l'ouverture des tribunaux et où ce principe est censé être essentiel à notre système judiciaire pour que les Canadiens lui fassent confiance, nous devons, en tant que législateurs, faire preuve d'une très grande prudence à propos des changements qui influeront sur ces droits fondamentaux (1825) Il est évident que je partage l'opinion de l'auteur du projet de loi lorsqu'elle affirme qu'il ...[+++]

In a society which values the principle of open court and where the principle of open court is deemed essential to our legal system so that Canadians can have faith in it, we as legislators should be extremely cautious about changes which will affect those fundamental rights (1825 ) I concur with the mover of the bill that it is terrible and repugnant that victims who have already gone through a tremendously traumatic and terrible experience be unfairly asked to relive this and should be further abused in the trial.


w