Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monsieur saint-denis désirez-vous " (Frans → Engels) :

Monsieur Saint-Denis, désirez-vous ajouter quelque chose?

Mr. Saint-Denis, did you want to add something?


Se joignent à elle Carole Morency, directrice et avocate générale, de la Section de la politique en matière de droit pénal, Paul Saint-Denis, avocat-conseil, de la même section — heureux de vous revoir, monsieur Saint-Denis — et Paula Kingston, avocate-conseil, de la Section de la justice applicable aux jeunes et des initiatives stratégiques, tous du ministère de la Justice.

As well, joining her from the Department of Justice is Carole Morency, Director and General Counsel, Criminal Law Policy Section. We also have, again from the Department of Justice, Paul Saint-Denis, Senior Counsel, Criminal Law Policy Section.


Et je voudrais aussi vous féliciter, Monsieur le Commissaire, parce que, à un moment donné, vous avez réussi à faire en sorte que le rôle du colégislateur que le Parlement est, soit un peu dénié, puisque par un accord qui a eu lieu entre les partenaires sociaux, vous nous avez mis dans l’obligation d’estimer que seuls les points évoqués par eux pouvaient être discutés entre nous.

I should also like to congratulate you, Commissioner, because, at a given moment, you managed to ensure that Parliament’s role as colegislator was somewhat denied us, since, through an agreement reached by the social partners, you made us see that only the points raised by them could be debated by us.


- Monsieur le Président, je vais répéter la question que ma collègue a déjà formulée: Monsieur le vice-président Frattini, entendez-vous reprendre tous les amendements qui viennent d’être adoptés par la plénière ou bien désirez-vous plus de temps pour soumettre quelques dernières propositions de compromis?

(FR) Mr President, I shall repeat a question to Vice-President Frattini that my honourable colleague has already asked: do you intend to accept all the amendments that the House has just adopted, or would you like more time to present some final compromise proposals?


- Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, vous avez affirmé récemment, Monsieur Juncker, et vous l’avez rappelé tout à l’heure, que pour vous, la compétitivité ne serait pas le Saint-Graal ni l’alpha et l’oméga, en particulier, de la révision à mi-parcours de la stratégie de Lisbonne.

(FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, you recently stated, Mr Juncker, and indeed you repeated just now, that competitiveness will be neither the Holy Grail nor the be all and end all as far as you are concerned, in particular with regard to the mid-term review of the Lisbon strategy.


(EL) Monsieur le Président en exercice, je souhaiterais que vous nous disiez si cette citation est exacte. Car écrire "may be denied" (peut être refusée) plutôt que "will be denied" (sera refusée) implique que l’Union européenne ou un de ses États membres jouit, au bout du compte, de la possibilité de remettre une personne aux autorités des États-Unis, même si les termes imposés par l’Union européenne ne sont pas acceptés et que la peine de mort est prononcée ou appliquée.

(EL) Mr President-in-Office, I should like clarification as to whether this is true: ‘may be denied’ and not ‘will be denied’ means that the European Union or a Member State of the European Union ultimately has the facility to hand someone over to the United States, despite the fact that the European Union's terms will not be accepted and the death penalty will be imposed or applied.


Mesdames et Messieurs, voilà ce que je voulais vous dire cet après-midi et je voudrais ajouter, Monsieur le Président, que, lorsque ce Parlement l'estimera opportun - le 24 avril, si vous le désirez - je reviendrai avec plaisir pour vous exposer la situation ou mon impression sur l'évolution de la situation au cours de cette période.

Ladies and gentlemen, that is what I wanted to say this afternoon and I would also like to say, Mr President, on my return, when the honourable Members deem it appropriate – on the 24th, if you like – I will be very happy to come back here to explain the situation or give my impression of the development of the situation during this period.


La présidente : Monsieur Saint-Denis, pendant que vous continuez de réfléchir, nous pourrions peut-être permettre au sénateur Baker de faire une observation, si vous n'y voyez pas d'inconvénient, sénateur Wallace.

The Chair: Mr. Saint-Denis, perhaps while you continue your reflections we might allow Senator Baker to make a comment, if you do not object, Senator Wallace.


La présidente : Monsieur Saint-Denis, seriez-vous disposé à vous joindre à nous?

The Chair: Mr. Saint-Denis, would you be willing come forward?


Le sénateur Wallace : Monsieur Saint-Denis, comme vous l'avez souligné hier, vous avez étroitement collaboré à la rédaction de l'article que le sénateur Milne propose de modifier.

Senator Wallace: Mr. Saint-Denis, as you pointed out yesterday, you were closely involved in the drafting of the clause that Senator Milne is proposing to amend.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur saint-denis désirez-vous ->

Date index: 2024-03-31
w