Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mes collègues députés me pardonneront puisque certains » (Français → Anglais) :

– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je risque de passer pour une flatteuse mais mes collègues députés me pardonneront puisque certains d’entre eux ne savent peut-être pas que c’est en fait vous-même qui avez fait avancer ce dossier au sein du Bureau par le passé.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am sorry, this may seem like sycophancy, but my fellow Members will forgive me, since some may still not be aware that the person who put forward this matter within the Bureau in years gone by was in fact you, and therefore as you were not able to say it, I will.


Comme nous sommes à la Chambre des communes et que cela a offusqué certains de mes collègues, je retire ce mot-là et je m'excuse auprès de tous mes collègues, députés en cette Chambre.

Since we are in the House of Commons and some of my colleagues were offended, I would like to withdraw the word and apologize to all of my fellow MPs.


Le député d'en face, qui vient de prononcer un discours, a proféré certaines allégations très graves, je dirais même troublantes, puisqu'elles s'adressaient à moi, à mon parti et à mes collègues.

The hon. member across the way who just delivered his speech made some very serious allegations that I found quite disturbing, obviously since they were directed at me, at my party and at my colleagues.


J'ai hâte d'entendre les autres députés à la Chambre et surtout mes collègues qui citeront certains témoignages entendus en Colombie-Britannique, même si le Comité permanent n'a rien entendu puisqu'il a refusé de donner la parole aux témoins et aux Britanno-Colombiens.

I look forward to listening to other members of the House, particularly my colleagues, as they read into the record some of the testimony we heard in British Columbia, independent of what the standing committee did not hear because it denied witnesses and British Columbians the opportunity to come forward and be heard.


Je suis confuse lorsque certains de mes collègues réfutent l'objet de ce projet de loi en disant qu'il est inefficace, puisque c'est le tribunal de l'opinion publique qui juge vraiment les députés.

I am confused when some hon. members refute the intention of this bill by saying that it is ineffective, since it is really the court of public opinion that judges members of Parliament.


Il n’est pas utile de répéter une grande partie de ce qu’ont dit mes collègues députés, puisque je suis tout à fait d’accord avec eux.

There is no need to repeat much of what my fellow Members have said as I am in complete agreement with them.


– (IT) Madame la Présidente, ce que certains de mes collègues députés essayent de suggérer, puisque nous sommes jeudi et que c’est le dernier vote, c’est que vous disiez simplement «approuvé» ou «rejeté».

– (IT) Madam President, what some fellow Members are trying to suggest – since it is Thursday and this is the last vote – is that if you just say ‘approved’ or ‘rejected’, that will be fine.


En ce qui concerne notre Parlement - et je m’adresse à mes collègues députés -, le droit que nous créons, puisque nous sommes des législateurs, doit être clair et intelligible, car ce n’est qu’à cette condition qu’il peut être transposé facilement aux systèmes nationaux et que moins de problèmes lui seront imputables.

With regard to our Parliament – and I address my fellow Members – the law that we create, because we are legislators, must be clear and comprehensible, for only when it is understandable can it be transposed easily into national systems and will there be fewer problems associated with it.


Je remercie les collègues députés d’avoir accepté certains amendements déposés par mon groupe afin de protéger les petites et moyennes entreprises et le bien-être animal.

I am grateful to my fellow Members for accepting some amendments tabled by my group to protect small and medium-sized enterprises and animal welfare.


M. Stéphane Bergeron (Verchères, BQ): Monsieur le Président, pour le bénéfice de tous mes collègues en cette Chambre, puisque je constate déjà, depuis quelques semaines, que certains d'entre eux ont une méconnaissance profonde du dossier tokamak, je me permets de demander le consentement unanime pour déposer la lettre signée par les trois ministres québécois qui contient les vrais chiffres, les vrais faits et les vrais arguments concernant ce dossier.

Mr. Stéphane Bergeron (Verchères, BQ): Mr. Speaker, over the last few weeks I have noticed that some members of this House know very little about the tokamak issue. For their benefit, I am seeking the unanimous consent of the House to table the letter which was signed by the three Quebec ministers and which provides the real figures, the real facts and the real issues relating to tokamak.


w