Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègues députés puisque " (Frans → Engels) :

J'ai bon espoir de recevoir l'appui de tous mes collègues députés, puisque c'est un excellent projet de loi.

I look forward to receiving the support of each one of my colleagues in this House, since it is an excellent bill.


J'aurais maintenant une question à poser à mon collègue réformiste. Puisque leur parti ne prise pas ce type de négociation, puisqu'il refuse d'appuyer ce processus de négociation, que proposent les députés réformistes à la province et au Canada pour instaurer plus de certitude et de stabilité dans ces régions?

I suspect that I will have a question from my Reform friend next, so I will ask, for a political party that does not like these kinds of negotiations, that does not support this negotiation process, what is it that Reform members would suggest we do as a province and as a country to bring certainty and stability to these areas?


Il n’est pas utile de répéter une grande partie de ce qu’ont dit mes collègues députés, puisque je suis tout à fait d’accord avec eux.

There is no need to repeat much of what my fellow Members have said as I am in complete agreement with them.


– (IT) Madame la Présidente, ce que certains de mes collègues députés essayent de suggérer, puisque nous sommes jeudi et que c’est le dernier vote, c’est que vous disiez simplement «approuvé» ou «rejeté».

– (IT) Madam President, what some fellow Members are trying to suggest – since it is Thursday and this is the last vote – is that if you just say ‘approved’ or ‘rejected’, that will be fine.


En ce qui concerne notre Parlement - et je m’adresse à mes collègues députés -, le droit que nous créons, puisque nous sommes des législateurs, doit être clair et intelligible, car ce n’est qu’à cette condition qu’il peut être transposé facilement aux systèmes nationaux et que moins de problèmes lui seront imputables.

With regard to our Parliament – and I address my fellow Members – the law that we create, because we are legislators, must be clear and comprehensible, for only when it is understandable can it be transposed easily into national systems and will there be fewer problems associated with it.


Monsieur le Président, je compatis avec le député puisque son collègue, le porte-parole en matière de pêche de son parti, a mal interprété un commentaire de notre ministre et annoncé un programme alors qu'aucune décision n'avait été prise et qu'aucun programme n'existait. Il se trouve en situation difficile, ce qui est également le cas du député.

Mr. Speaker, in fact, I sympathize with the member because it was his colleague, the fisheries critic from that side, who misinterpreted a comment made by our minister and announced a program when no decision had been made and no program existed.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je risque de passer pour une flatteuse mais mes collègues députés me pardonneront puisque certains d’entre eux ne savent peut-être pas que c’est en fait vous-même qui avez fait avancer ce dossier au sein du Bureau par le passé.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am sorry, this may seem like sycophancy, but my fellow Members will forgive me, since some may still not be aware that the person who put forward this matter within the Bureau in years gone by was in fact you, and therefore as you were not able to say it, I will.


Quel est le problème qui est posé aujourd'hui, pour les citoyens qui habitent dans les villes et pour les maires, puisque d'autres collègues, députés comme moi, sont aussi maire ou maire-adjoint de leur ville?

What is the issue for citizens today living in towns, and for mayors, since I know other fellow Members, MEPs like me, are also the mayors or deputy mayors of their towns?


Je ne veux pas couper la parole au député, puisque son argument m'amène dans un sens qui me convient, mais en votre absence, monsieur le président, le député et moi avons eu un échange, il y a quelques réunions, alors qu'il parlait du juge Richard au Nouveau-Brunswick, et du fait qu'il était le beau-père de l'un de nos collègues, M. LeBlanc.

I don't want to interrupt the member, because he's moving me in a certain direction with his argument, but in your absence, Mr. Chairman, the member and I had an exchange a few meetings ago when he was referring to Judge Richard in New Brunswick and the fact that he was the father-in-law of one of our colleagues, Monsieur LeBlanc.


Je crois qu'il aurait été très indiqué que nous puissions accueillir favorablement le projet de loi de notre collègue député, puisque nous sommes à une période où nous devons revoir le Code du travail.

Again, it would have been very appropriate, in my view, to support the hon. member's bill, since we have reached the point where the Labour Code must be reviewed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues députés puisque ->

Date index: 2022-06-08
w