Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "madame ahmed puis madame lalonde " (Frans → Engels) :

Le président: Vous pourriez peut-être relire le dernier paragraphe, madame Ahmed, puis madame Lalonde

The Chair: Perhaps you could reread your last paragraph, Ms. Ahmed, and then Madame Lalonde will


Madame Grey, très rapidement, puis Mme Lalonde, pour mettre fin aux questions.

Miss Grey, very quickly, and then Madame Lalonde, just to complete the questioning.


Je m'étais demandé, chère Madame la rapporteure, chère Madame Ludford, si, en effet, on ne pouvait pas arriver à un compromis en distinguant l'usage des empreintes digitales collectées entre six et douze ans, qui étaient uniquement destinées à une vérification, et puis des empreintes digitales après douze ans qui, elles, effectivement, pouvaient répondre à d'autres finalités.

I did wonder, Baroness Ludford, whether perhaps we might reach a compromise by making a distinction between the fingerprints taken from children between the ages of six and twelve, which would be used solely for verification purposes, and the fingerprints of children older than twelve, which could actually be used for other purposes.


- Madame la Présidente, Madame la Commissaire, la Méditerranée c'est la zone de toutes les fractures. Fracture tellurique, fracture historique – à Salamine, à Axion, à Lepante –, fracture démographique et même fracture philosophique, entre la pensée magique et la pensée logique, c'est-à-dire l'Orient et l'Occident, mais en même temps à la fois à l'Est et à l'Ouest, de l'Égypte à Moïse, et puis Jésus, et puis Mohammed, d'Omar Khayyâm à Baudelaire, des plateaux de la Syrie aux plaines du Languedoc.

(FR) Madam President, Commissioner, the Mediterranean is the region of all divisions: geographical divisions, historical divisions – in Salamin, Axion, Lepanto – demographic divisions and even philosophical divisions, between magical thinking and logical thinking, in other words the Orient and the Occident, but also the East and West, from the Egypt of Moses, then Jesus, then Mohammed, from Omar Khayyam to Baudelaire, from the plateaus of Syria to the plains of Languedoc. ...[+++]


Madame McDonough, puis madame Lalonde Mme Alexa McDonough: Monsieur le président, moi aussi, tout comme le président du sous-comité, cela m'était un peu égal, mais je m'inquiète un peu maintenant de la confusion que crée la remarque de M. Menzies.

Madam McDonough, then Madam Lalonde. Ms. Alexa McDonough: Mr. Chairman, like the chair of the subcommittee, I actually was a little bit indifferent as to whether serious remained in or out, but now I'm actually concerned about what I think is some confusion created by Mr. Menzies' comment.


Madame Stronach, puis madame Minna.

Ms. Stronach, and then Ms. Minna.


Je cède maintenant la parole à madame Demers, puis à madame Chamberlain, monsieur Lunney et monsieur Ménard [Français] Mme Nicole Demers (Laval, BQ): Madame la présidente, je suis d'avis, comme mon collègue, qu'il faut être très prudent quand on parle de compensation, peu importe que ce soit une personne ou 1 000 personnes.

The next speaker will be Madam Demers, followed by Mrs. Chamberlain, Mr. Lunney, and Mr. Ménard. [Translation] Ms. Nicole Demers (Laval, BQ): Madam Chair, I agree with my colleague that we must tread very carefully when we talk about compensation, regardless of whether it's a matter of compensating one person or 1,000 people.


Il est bien évident, Madame, que nous veillerons à ce que ces nouvelles dispositions sur les droits des passagers puissent en effet trouver une application réelle; je puis vous dire que nous ferons en sorte que, dès 2006, nous puissions dresser un bilan qui nous permettra, le cas échéant, Madame la Présidente, Madame, de renforcer encore, si besoin est, les mesures qui ont été prises.

It goes without saying, Mrs Stihler, that we will ensure that these new provisions on passenger rights can indeed be implemented in practice; I can assure you that we will see to it that, as of 2006, we will be able to make an assessment that will enable us, where appropriate, Madam President, Mrs Stihler, to further strengthen, if need be, the measures taken.


Michel, Commission . - Madame la Présidente, honorables parlementaires, l’année politique 2003 en Mauritanie a été marquée par deux événements majeurs: d’abord une tentative de coup d’État perpétrée les 8 et 9 juin, puis l’élection présidentielle du 7 novembre, qui a permis la réélection du président sortant, M. Maaouiya Ould Sid’Ahmed Taya, au pouvoir depuis 1984.

Michel, Commission (FR) Madam President, ladies and gentlemen, in political terms the year 2003 in Mauritania was marked by two major events. The first was an attempted coup d’état on 8 and 9 June, and the second was the presidential election of 7 November, which saw the re-election of the incumbent President Maaouya Ould Sid’Ahmed Taya, who has been in power since 1984.


Michel, Commission. - Madame la Présidente, honorables parlementaires, l’année politique 2003 en Mauritanie a été marquée par deux événements majeurs: d’abord une tentative de coup d’État perpétrée les 8 et 9 juin, puis l’élection présidentielle du 7 novembre, qui a permis la réélection du président sortant, M. Maaouiya Ould Sid’Ahmed Taya, au pouvoir depuis 1984.

Michel, Commission (FR) Madam President, ladies and gentlemen, in political terms the year 2003 in Mauritania was marked by two major events. The first was an attempted coup d’état on 8 and 9 June, and the second was the presidential election of 7 November, which saw the re-election of the incumbent President Maaouya Ould Sid’Ahmed Taya, who has been in power since 1984.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

madame ahmed puis madame lalonde ->

Date index: 2021-01-06
w