Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "laquelle le groupe allemand daimler-benz " (Frans → Engels) :

– (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, le groupe de l’Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe appuie l’opinion exprimée dans l’avis de l’Institut fédéral allemand pour l’analyse des risques selon laquelle le principe ALARA, soit le principe du «niveau le plus faible pouvant raisonnablement être atteint», doit s’appliquer à l’évaluation des substances cancérigènes.

– (DE) Madam President, Commissioner, the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe supports the views expressed in the opinion of the German Federal Institute for Risk Assessment to the effect that the ALARA principle, in other words, the principle of ‘as low as reasonably achievable’, should apply in the assessment of carcinogenic substances.


Je voudrais demander aux membres de ce groupe - malgré les questions toujours sans réponse concernant l’affaire El Masri - ce qui les pousse, exactement, à demander une déclaration selon laquelle les autorités allemandes n’ont eu aucune part dans cet enlèvement illégal.

I would ask the members of that group precisely what it is – despite the questions still left unanswered in Mr El Masri’s case – that prompts them to ask for a statement to the effect that the German authorities had no hand in the illegal abduction.


Cela vaut pour la société allemande E.ON, qui tente d’acquérir l’entreprise espagnole Endesa, pour la fusion du géant français du gaz Gaz de France avec Suez, le groupe pétrolier et énergétique multinational basé en Italie, et pour le récent blocage, par le gouvernement polonais, de la fusion impliquant les banques Pekao S.A. et BPH, laquelle est née d’une fusion entre l’allemand HVB Group et l’italien UniCredito.

This applies to the German company E.ON which is trying to acquire the Spanish company Endesa, the merger of the French gas giant Gaz de France with Suez, the Italian-based, multinational fuel and energy group and the recent blocking by the Polish Government of the merger involving the Pekao S.A. bank and BPH bank, which is the product of a merger between the German HVB Group and the Italian UniCredito.


C’est la raison pour laquelle mon groupe soutient cette résolution, et ceux d’entre nous qui sont Allemands - je pense que cela vaut également pour tous les autres groupes - s’en tiennent à son contenu.

For that reason, my group endorses this resolution, and those of us who are German – I believe this to be true of all the other groups as well – stand by what it says.


Néanmoins, un tribunal allemand, celui du Land de Cologne, le 12 octobre 2000, a dit pour droit que la pratique de l'achat en masse, par laquelle des acheteurs en ligne obtiennent des rabais plus importants en se réunissant en groupe, constitue une violation de la loi allemande contre la concurrence déloyale.

However a German court, Landgericht Köln, on 12 October 2000 ruled that the practice of "power shopping", by which online shoppers obtain bigger discounts by banding together as a group is a violation of Germany's law against unfair competition.


Le gouvernement va dans la bonne direction car, hier, le géant allemand des transports, Daimler-Benz, le fabricant des Mercedes-Benz et Ballard Power ont annoncé conjointement trois ententes d'un grand total de 508 millions de dollars pour perfectionner les

The government is going in the right direction because yesterday German transportation giant, Daimler-Benz, the maker of Mercedes Benz, and Ballard Power jointly announced three deals worth a total of $508 million to develop Ballard's fuel cell


Le 10. 5.93, la Commission a autorisé l'opération par laquelle le groupe allemand Daimler-Benz acquiert, par l'intermédiaire de sa filiale Deutsche Aerospace (DASA), une participation majoritaire (51%) dans l'avionneur néerlandais Fokker.

On 10. 5.93, the Commission cleared the operation by which the German group Daimler-Benz acquires a majority interest (51 %) in the Dutch aircraft manufacturer Fokker through its subsidiary Deutsche Aerospace (DASA).


DASA est une filiale du groupe allemand Daimler-Benz, qui fabrique une grande variété de produits industriels et grand public.

DASA is a subsidiary of the German group Daimlez-Benz, which manufactures a wide variety of industrial and consumer product.


La concentration proposée prévoit l'acquisition par Thomson-CSF Semiconducteurs Spécifiques S.A (une filiale de Thomson S.A.) de 50%, par Daimler-Benz Aerospace AG (une filiale de Daimler-Benz AG) de 30% et par Temic Telefunken microelectronic GmbH (une entreprise commune entre AEG Aktiengesellschaft et Daimler-Benz Aerospace AG) de 20%, du capital social de ATDM Holding SAS, une nouvelle société dans laquelle les sociétés fondatrices concentrerons leurs activités économiques dans le domaine des composants micro-électroniques à base d ...[+++]

The proposed concentration results in an acquisition by Thomson-CSF Semiconducteurs Specifiques S.A (subsidiary of Thomson S.A) of 50%, by Daimler-Benz Aerospace AG (subsidiary of Daimler-Benz AG) of 30% and by Temic Telefunken microelectronic GmbH (joint venture of AEG Aktiengesellschaft and of Daimler-Benz Aerospace AG) of 20% of the share capital of a newly created company, ATDM Holding SAS.


La Commission a autorisé l'opération par laquelle CEGELEC SA, société française appartenant au groupe Alcatel Alsthom, acquerra, par achat de participations, le contrôle d'AEG AAT, société allemande faisant partie d'AEG, filiale contrôlée majoritairement par Daimler-Benz.

The Commission has cleared the operation by which CEGELEC SA, a French company belonging to the Alcatel Alsthom group, will acquire, by way of purchase of shares, control of the whole of AEG AAT, a German company belonging to AEG, which is a majority-owned subsidiary of Daimler-Benz.


w