Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
J'aurais dû la formuler différemment.

Traduction de «j’aurais certes formulé différemment certains » (Français → Anglais) :

J’aurais certes formulé différemment certains points de la Constitution hongroise.

I would have framed some of the points in the Hungarian constitution differently.


Le sénateur Brown : J'aurais dû formuler ma question différemment.

Senator Brown: I should have formed my question differently.


J'aurais peut-être exprimé un peu différemment certaines des préoccupations soulevées par les membres du comité, mais les recommandations contenues dans le rapport ont été adoptées à l'unanimité.

There may be some areas where I would perhaps have expressed the concerns of our committee in a different manner, but the recommendations that appear there have been adopted unanimously by our committee.


J’aurais peut-être fait certaines choses différemment, mais la Hongrie a le droit de faire les choses comme elle l’entend.

Perhaps I would have done certain things differently, but it is Hungary’s right to do things as it sees fit.


Je me rends bien compte que la Commission et le Parlement, représenté par les rapporteures, auraient préféré que certains paragraphes soient formulés différemment.

I am aware, of course, that Parliament, as represented by the rapporteurs, and the Commission would have preferred some different phrasing in some paragraphs.


Il faudrait certespondre à certaines questions et faire des choix en ce qui concerne la nature de la protection qui serait garantie et la formulation de l'amendement.

There are questions that would be asked and choices that would be made about the nature of the protection and the wording of the amendment.


La seule critique légère que j'aurais à formuler sur certaines statistiques du rapport est qu'elles sont dépassées.

The only slight criticism I would have of some of the statistics in the report is that they are out of date.


J'aurais dû la formuler différemment.

I should have asked it differently.


Honorables sénateurs, certaines indications nous portent à croire que notre Règlement, bien qu'il soit continuellement ajusté, voire même codifié et formulé différemment, répond parfaitement à nos besoins.

Honourable senators, there have been some indications that our present rules, while continually adjusted and perhaps codified and reworked in a different format, are all we need.


En ce qui concerne la sécurité, j’aurais certes souhaité qu'on se prononce plus clairement pour confier la certification à des tiers indépendants, aussi longtemps que nous avons encore une situation de monopole dans certains pays et que nous avons de ce fait des conflits d’intérêts en matière de certification ou d'auto-certification. Évoquer la subsidiarité me semble un peu court à ce sujet, c'est-à-dire au sujet des questions de sécurité.

As regards safety, I would, of course, have welcomed a more clear-cut vote in favour of independent third-party certification bodies, given that there is still a monopoly situation in some countries and that there are, therefore, conflicts of interest when it comes to certification or rather self-certification. It seems to me that referring to subsidiarity in this context is too simplistic.


w