Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fédéraux de répression et ensuite nous » (Français → Anglais) :

Dans un premier temps, nous examinerons les programmes fédéraux de répression et ensuite nous tenterons de mieux comprendre l'univers du terrorisme et ses relations avec les drogues illicites.

First, we'll look at the federal control programs, and then we will try to better understand the links between terrorism and illegal drugs.


M. Forster : Nous recueillons des renseignements, puis nous les fournissons aux ministères fédéraux, qui les utilisent ensuite pour prendre leurs décisions et élaborer leurs politiques.

Mr. Forster: We collect and then provide information to federal departments and they then use that in their decision making and policy setting.


Nombre d’entre nous ici auraient voulu aller plus loin, mais je pense que c’est un pas dans la bonne direction, pour deux raisons en particulier: tout d’abord, parce que nous créons actuellement un nouvel instrument visant à profiter aux ressortissants de pays tiers qui souhaitent immigrer sur le territoire des États membres en leur conférant une série de droits; ensuite, comme l’a déjà dit Mme Mathieu, à cause du message politique que nous envoyons outre-mer, qui neutralise l’idée d’une Europe-forteresse qui n’est capable que d’adopter de ...[+++]

Many of us in Parliament would like to have gone further, but I believe that this is a step in the right direction, for two reasons in particular: firstly, because we are currently creating a new instrument aimed at benefiting the nationals of third countries who wish to immigrate to the territory of Member States by conferring upon them a set of rights; secondly, as Mrs Mathieu has already said, because of the political message that we are sending overseas, which counteracts the idea of a Fortress Europe that is only able to adopt repressive measures and strengthen security, while, at the same time, we are responding to the concerns ex ...[+++]


– (DE) Monsieur le Président, je voudrais poser la question suivante à Mme Vaidere: maintenant que nous avons mis noir sur blanc tous les points concernant notre consternation face à l’abus de pouvoir et à la répression en Ukraine, quelle objection y a-t-il à emmener ce texte à Kiev dans deux semaines afin d’en discuter et d’ensuite décider comment nous procéderons à partir de là?

– (DE) Mr President, I would like to ask Mrs Vaidere: now that we have put down in black and white all the points concerning our consternation in relation to the misuse of power and the repression in Ukraine, what objection can there be to taking this text to Kiev in a fortnight’s time in order to discuss it and then to decide how we proceed from there?


Nous avons ensuite étendu cette interdiction aux représentants jugés responsables de la manipulation des élections et du référendum et de la répression des manifestations pacifiques.

We then extended this visa ban to cover the officials considered responsible for rigged elections and also the rigged referendum, as well as those responsible for the repression of peaceful demonstrations.


Nous espérons que l’invitation à agir - le processus commence bien avant le moment décisionnel - passe par ceux qui sont les plus proches du territoire, du centre habité, de la nature pour être ensuite recueillie, changée, transmise en acte d’orientation, en acte de prescription et, si besoin est, en acte de répression, protégée par des règles que ceux qui auront autorité de le faire auront édictées.

We hope that the impetus to act – starting before the moment of decision-making – will come via those who are closest to the region, to the town, to the environment, and that it will then be taken up, transformed and handed back down in the form of guidelines, requirements and, if necessary, constraints, regulated through these rules by those with the authority to do so.


Le résultat est que nous risquons de rompre la règle de la vie en commun - et ce serait vraiment stupide - si nous ne faisons preuve de l'intelligence politique nécessaire pour prévenir les divergences et les tensions, et pour ne pas attendre, impuissants, le moment de la répression, avec le danger, comme nous l'avons entendu, d'assister ensuite à des marchandages entre les États membres.

As a result, we will be in danger of breaking the code of Community living – and that really would be stupid – if we do not employ the political astuteness which we need to foresee disagreements and tension and to avoid a situation where we have to stand by, powerless, until the time comes to clamp down, with the risk, as we have heard, that the Member States will indulge in bargaining.


Nous reprendrons ensuite l'étude, en deuxième lecture, du projet de loi C-65, Loi portant réorganisation et dissolution de certains organismes fédéraux. Nous étudierons aussi, en deuxième lecture, le projet de loi C-67, Loi sur le Tribunal des anciens combattants (révision et appel), et le projet de loi C-61, Loi sur les sanctions administratives pécuniaires en matière d'agriculture et d'agroalimentaire (1505) Vendredi, nous passer ...[+++]

We will then resume consideration of second reading of Bill C-65, the government organization bill with respect to organization and reduction of certain government agencies, followed by second reading of Bill C-67 to reform the veterans appeal board process, and second reading of Bill C-61, the agriculture bill (1505 ) On Friday we will commence the report stage of Bill C-37, the young offenders legislation.


Ce n'est pas de cette façon que nous entendons procéder mais à moins qu'un tribunal décide que les règlements ou les textes législatifs fédéraux sont inconstitutionnels et leur accorde ensuite une validité temporaire, par le recours au principe de la protection des situations de fait et à la règle du stare decisis, tant que nous n'aurons pas un jugement en ce sens, si la méthode proposée par le Comité mixte permanent d'examen de la ...[+++]

It is not a course of action that we want to take, but unless a court decides that the federal regulations or legislative instruments are invalid and then grants us, temporary validity and the use of the other safeguarding doctrines of de facto and stare decisis and so on, and unless we have a judgment to that effect, if our exercise done under the model suggested by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations failed in some way, and we missed one instrument somewhere —


Il s'agit du droit qu'ont maintenant les Canadiens de nous écrire, à notre bureau à nous, mais nous dirigeons ensuite l'affaire vers le ou les ministres fédéraux responsables.

The process gives the right to individual Canadians to write to our office, and we will direct it to a responsible federal minister or ministers.


w