Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait dans votre sens puisque " (Frans → Engels) :

M. Réal Ménard: Les convictions que vous avez exprimées sont basées sur votre bons sens puisqu'aucune étude n'a été faite à ce sujet.

Mr. Réal Ménard: The convictions you have expressed are based on your own good sense given that no study on this has been done.


– Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je ne vais qu’abonder dans votre sens puisque vous avez parfaitement répondu aux vingt-trois collègues qui ont pris la parole sur notre texte, à M. Cercas et à moi-même.

– (FR) Mr President, Commissioner, I must agree wholeheartedly with you, as you have given very full answers to the 23 fellow Members who have spoken on our text, to Mr Cercas and to me.


La commission a également fait du bon travail dans ce sens puisque nous, en tant que Parlement, avons pour la première fois acquis une certaine visibilité en matière de diplomatie climatique.

The committee has also done a good job in this regard, because we, as Parliament, have for the first time become visible in matters of climate diplomacy and I would like to emphasise this once again in this House.


- Monsieur Désir, je vais tout à fait dans votre sens puisque les termes «sur la libéralisation» apparaissent par erreur dans la version française. Je tenais à le préciser et en même temps que cet amendement, l’amendement 29, est caduc.

– I agree with you entirely, Mr Désir, that the words ‘on liberalisation’ have been included in the French version by mistake. I should like to make this clear, and also to note that Amendment 29 falls.


Le Parlement européen a souhaité, quant à lui, renforcer la position commune pour deux raisons principales: premièrement une amélioration de bon sens, puisque dorénavant avec le compromis, aucune distinction n’est plus faite entre un enfant de plus de trois ans ou de moins de trois ans mettant ses jouets en bouche; deuxièmement, l’obligation qui nous incombe en tant qu’élus des citoyens d’Europe de dire non à ces phtalates dans ...[+++]

For its part, Parliament wished to strengthen the common position for two main reasons: firstly, because it made better sense since, from now on, with the compromise, no distinction is any longer made between a child over three years of age and one less than three years of age who puts toys in its mouth; and, secondly, because it is our responsibility as elected representatives of the citizens of Europe not only to say no to these phthalates in toys but also – if need be - to gradually regulate or ban all phthalates.


Un autre élément de la philosophie sous-jacente du rapport est l’instauration d’un système progressif dans le cas des motocyclistes et, dans votre introduction, Monsieur le Vice-président, vous avez fait référence au fait universellement reconnu que davantage d’efforts peuvent et doivent être faits en ce sens.

A step-up approach with regard to motorcyclists is also a feature of the underlying philosophy, and in your introduction, Mr Vice-President, you referred to the universally recognised fact that more efforts can and must be made in this direction.


En effet, aujourd'hui, dans le projet de loi C-32, on nous annonce une mesure qui va dans le sens de protéger la vie de personnes qui sont innocentes, mais, en même temps, le gouvernement prend des décisions pour des raisons qui, à mon avis, n'ont pas de sens puisque le gouvernement fédéral fait encore des surplus à profusion (1720) Cette année, on parle d'un surplus de ...[+++]

Today, in Bill C-32, we are being presented with an initiative to protect the life of innocent people, but at the same time, the government is making decisions for reasons that make no sense, since the government is still raking in substantial surpluses (1720) This year, there is talk of a $7 billion surplus, which is more than double the $3 billion surplus that was announced.


Vous me permettrez également de souligner le fait que le gouvernement, en intervenant dans ce champ de juridiction, crée plus de problèmes qu'il ne veut en régler, comme c'est son habitude. C'eut été beaucoup plus productif et efficace, si le gouvernement fédéral avait tout simplement demandé aux provinces de s'entendre entre elles en la matière, avait d'abord constaté qu'un bon bout de chemin avait été fait dans ce ...[+++]

It would have been much more productive and efficient if the government had simply asked the provinces to reach an agreement in this matter, if it had recognized that a lot of work had already been done since similar laws have been adopted in Ontario, Manitoba, New Brunswick and of course Quebec, in 1989.


Quant à l'argument avancé du côté canadien, qui laisse à penser que cette mesure permet d'améliorer la conservation des ressources halieutiques, je tiens à porter à votre connaissance plusieurs éléments. Le premier est que "la protection de la ressource" est un argument vidé de sens, puisque l'Union européenne a toujours déclaré que dans aucun cas elle n'accepterait le dépassement des limites de capture prévues ...[+++]

First, the resource conservation argument is meaningless, since the European Union has always stated that it would under no circumstances allow the NAFO catch limits for 1995 to be exceeded, i.e. 27 000 tonnes of Greenland halibut, a figure unanimously agreed in NAFO.


Nous sommes saisis de ce projet de loi, et je comprends pourquoi mon collègue vous demande ce que les parlementaires devraient faire, à votre sens, puisque vous vous inquiétez de la suite des choses.

There is this bill, and I understand my colleague asking what you would suggest that parliamentarians do because you are concerned that we proceed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait dans votre sens puisque ->

Date index: 2022-09-18
w