Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "effectivement nous montrer " (Frans → Engels) :

Si nous devons effectivement nous montrer ambitieux, nous ne pouvons toutefois pas imposer le dialogue. C’est pourquoi certaines questions, telles que celles relatives aux marchés publics, ont déjà été supprimées de plusieurs négociations et que les sujets dits de Singapour n’ont été inclus que lorsque les pays concernés en avaient émis le souhait.

While we should be ambitious, there must also be no imposed dialogue, which is why issues like government procurement have already been removed from some negotiations, and Singapore issues only included when they are welcomed and wanted by the countries concerned.


Nous avons dit que nous avions la volonté de le faire, nous devons maintenant montrer que nous sommes effectivement capables de tenir nos engagements politiques, sans les diluer, sans faiblir et sans nous laisser leurrer par de timides signes de reprise.

We have said that we have the will to do it; we must now show that we are indeed capable of honouring our political commitments without diluting them, without weakening and without allowing ourselves to be fooled by tentative signs of recovery.


Si nous voulons des réformes, nous devons montrer que la mise en œuvre de ces réformes aura effectivement des résultats positifs, qu’elle garantira un processus d’adhésion équitable, le but de ce processus d’adhésion étant, par définition, l’adhésion.

If we want to have reforms, we need to show that introducing reforms will actually lead to some success and will lead to a fair accession process, with the aim of this accession process being accession by its nature.


Je voudrais dire à M. Romagnoli - c’est mon point de vue personnel, mais cela devrait être le sien également - que, s’il existe effectivement de bonnes raisons d’être pessimistes sur la situation en Italie, nous devons cependant nous montrer optimistes, car le travail que, vous aussi, Monsieur Romagnoli, avez effectué, et la contribution que vous avez apportée à ce rapport, montrent qu’ensemble nous pouvons construire l’Union européenne et que l’Union ...[+++]

I would like to say to Mr Romagnoli – I say this from my own point of view, which ought to be his too – that, essentially, because of the way in which the situation is viewed, there definitely is pessimism in Italy, but we must be willing to be optimistic, and the work that you too, Mr Romagnoli, have done and the contribution that you have made to the report means that, together, we can build the European Union, and the European Union is a reality for we Italians as well.


Comme je l'ai dit tantôt, on n'a la capacité de tenir tête ni aux États-Unis ni à la Russie. Notre argument devant des cours internationales, si jamais on devait s'y présenter, serait de montrer que nous occupons effectivement le territoire, que nous patrouillons effectivement les eaux et l'espace aérien et que nous surveillons effectivement cette grande étendue par satellite ou avec des drones.

Our argument before the international courts, if it ever came to that, would be to show that we are effectively occupying the territory, that we are effectively patrolling the waters and air space, and that we are effectively monitoring that vast, open space by satellite or drones.


Nous devons montrer - et nous le faisons dans certains domaines, par exemple avec le Protocole de Kyoto que vous avez rappelé - que nous sommes capables, effectivement, de transformer les politiques internationales.

We must demonstrate – and we are doing so in certain fields, such as with the Kyoto Protocol, which you have mentioned – that we really are able to transform international policies.


Je crois que, ce soir, nous pouvons montrer que nous sommes un Sénat efficace qui débat des questions avec vigueur - que c'est effectivement philosophique.

I think that tonight we can show that we are an effective Senate, debating vigorously, that it is philosophical.


Nous devons montrer que l'Europe fait effectivement une différence.

We must show that Europe makes a difference.


Le problème avec ce projet de loi a toujours été que, même si nous sommes effectivement prêts à défendre l'idée que les gens ne doivent pas se montrer délibérément cruels envers les animaux, nous ne devons pas faire de tort, en défendant cette idée, aux Canadiens innocents qui pratiquent la chasse et le piégeage, qui s'occupent des animaux comme chercheurs ou dans les milieux scientifiques, et ainsi de suite.

The concern with this bill has always been that, yes, we uphold the idea that people shall not be wantonly cruel to animals, but in the process, we should not damage or hurt innocent Canadians involved in the business of hunting and trapping, or caring for animals as researchers or in the scientific community, and so on and so forth.


Nous avons donné aux députés libéraux l'occasion de montrer que le Parlement avait effectivement le contrôle du processus budgétaire, mais ils ont préféré s'opposer.

We gave the Liberals an opportunity to demonstrate that parliament had control over the budgetary process but they chose to vote against it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

effectivement nous montrer ->

Date index: 2023-12-20
w