Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «donner des réponses aux questions que nous voulons lui poser » (Français → Anglais) :

Nous savons que nous voulons lui poser beaucoup de questions.

We know we have a lot of questions.


Le sénateur Runciman : J'invite M. Sampson à fournir des réponses brèves pour que nous puissions lui poser autant de questions que possible.

Senator Runciman: I will encourage Mr. Sampson to be concise in his responses so we can get as many questions in as possible.


En fait, cette semaine, nous avons déjà le Président de la Chambre à notre horaire, mais je soupçonne que si nous convoquions M. Kingsley cette semaine, en lui donnant seulement 48 heures de préavis, il n'aurait peut-être pas tout à fait assez de temps pour nous donner des réponses aux questions que nous voulons lui poser.

In fact, this week, we already have the Speaker of the House on our schedule, but I suspect that, if we called Mr. Kingsley this week, giving him only 48 hours' notice, he might not really have enough time to give us answers to the questions we want to ask him.


Tout d’abord, cher Monsieur Verhofstadt, et en réponse aussi à Monsieur Schulz, soyons absolument clairs et honnêtes entre nous: s’il y a des questions que vous voulez poser à M Merkel, vous devez les lui poser.

– (FR) Firstly, Mr Verhofstadt, and also in response to Mr Schulz, let us be absolutely clear and honest with ourselves: if there are questions that you want to ask Mrs Merkel, you must ask them.


– (IT) Madame la Présidente, je voudrais dire aux députés qui ne peuvent recevoir de réponses aux questions qu’ils aimeraient poser que mes services sont prêts à leur fournir toutes les informations que nous sommes en mesure de donner en réponse à leurs ...[+++]

– (IT) Madam President, I would like to say to those Members who cannot, due to the rules of procedure, receive answers to the questions they would like to ask, that my offices are available to provide any information they may require that it is in our power to give in response to their queries.


Pour remédier à cela, il faudrait que le comité réexamine la question, et nous voulons lui donner une chance de le faire très prochainement.

The remedy for that would be to have the committee reconsider this matter and we hope to give them a chance to do that at some point very soon.


Un grand nombre d’entre nous ont minutieusement préparé l’Heure des questions. Nous ne voulons pas recevoir de réponses écrites de fonctionnaires, nous voulons pouvoir poser des questions comme c’est prévu au niveau parlementaire.

We do not want to be sent written answers drafted by civil servants, but to be able to ask supplementary questions, as is the custom in parliaments.


Le ministre devrait agir correctement et donner des réponses aux questions qui lui sont posées, au lieu d'essayer de les éviter, parce que cela va droit au coeur de la question.

The minister should do the right thing and respond to the questions with answers instead of trying to deflect them, because this goes to the heart of the issue.


Si nous voulons entamer la discussion par le bon bout, nous devons, tout comme l'ont fait des écoliers de Bruxelles et les auteurs des messages reçus sur notre page d'accueil, poser les questions fondamentales sur la nature des tâches dont nous souhaitons que l'Union se charge, et le rôle que nous voulons lui voir jouer sur le continent européen et dans le monde.

If we are to begin this discussion at the right end, we should, just like the school pupils in Brussels and the contributions on the website, ask the fundamental questions of what tasks we want the Union to take on and what role we want the Union to play in Europe and globally.


Aussi M. Konstantinos Alyssandrakis est-il invité à poser sa question à la Commission, qui a sans aucun doute de meilleures possibilités que le Conseil de lui donner une réponse adéquate.

For this reason, I would urge Konstantinos Alyssandrakis to address his question to the Commission, which will undoubtedly be in a better position than the Council to reply to it reliably.


w