Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dois dire que je suis devant le parlement depuis maintenant » (Français → Anglais) :

M. Hébert : Pour en revenir aux commentaires du sénateur Duffy, je dois dire que je suis dans le secteur depuis longtemps — 37 ans en fait que je travaille auprès du CN, et le temps file très rapidement, mais j'ai connu beaucoup de changements.

Mr. Hébert: From CN's point of view, and going back to Senator Duffy's comments, I have been around as well for a few years — 37 years in my case at CN, and it goes by quickly — but one thing I have been through is a lot of change.


Sur ce dernier point, je dois dire que je suis à l'étranger depuis environ trois mois, et que je n'ai donc pas reçu toutes les dernières nouvelles du Canada.

On the last point I have to say that I've been out of Canada now for, I think it's getting on to three months, and I'm not as well in touch with news from Canada as I would like to be.


− Monsieur le Président, je dois dire que je suis devant le Parlement depuis maintenant six ans et demi et que c’est la première fois que je note autant d’interventions, autant d’analyses, autant de suggestions, autant de propositions.

– (FR) Mr President, I have to say that I have been addressing Parliament for six and a half years now, and this is the first time that I have noted so many speeches, so many analyses, so many suggestions and so many proposals.


Si vous me permettez de continuer, madame la présidente, je dois dire que je suis au Parlement depuis maintenant sept ans et que je n'ai jamais vu un comité aborder une étude de cette manière.

If I could continue, Madam Chair, I have been in Parliament now for seven years and I have not seen a committee approach a study in this particular manner.


Je dois dire, puisque je suis à mon poste depuis peu, que je ne suis pas certain du nombre d'années.

I've got to say, being relatively new to this, I'm not sure of the number of years.


Voilà, ce que je crois, en mon âme et conscience, c’est que les esprits ont mûri, que le programme pluriannuel de Stockholm nous impose à cet égard une véritable obligation de résultat et je dois dire que, depuis que j’ai été chargé de ces responsabilités, j’ai tout fait pour que ce dossier des garanties procédurales progresse, et même si nous avons choisi une formule step by step, pas à pas, je crois que nous sommes maintenant bien en route.

I firmly believe that opinions have changed and that, with the multiannual Stockholm Programme, we really have an obligation to produce results in this area. Moreover, I have to say that, since I have had these responsibilities, I have done everything possible to make progress with this issue of procedural guarantees, and, although we have chosen a step-by-step formula, I believe that we are now well on our way.


- Monsieur le Président, un mot d’abord et d’emblée pour remercier mes collègues rapporteurs fictifs, qui sont présents, M. Bushill-Matthews, Mme McAvan, Mme Evans, Mme Sinnott, Mme Belohorská, avec qui les contacts, je dois dire, ont été particulièrement intenses et fructueux depuis ma désignation comme rapporteur, il y a neuf mois maintenant ...[+++]

– (FR) Mr President, I should like straightaway to start by thanking my fellow shadow rapporteurs, who are present: Mr Bushill-Matthews, Mrs McAvan, Mrs Evans, Mrs Sinnott and Mrs Belohorská. I must say that my contact with them has been particularly intense and fruitful since my appointment as rapporteur, nine months ago.


J’ai maintenant devant moi les principes de base d’une Maison de l’histoire de l’Europe, et je dois dire que je suis choquée par la qualité du travail.

I now have before me the basic premises relating to the House of European History, and I have to say that I am shocked at the quality of the work.


C’est la 48e fois qu’un ministre du gouvernement britannique se présente devant le Parlement depuis le début de la présidence britannique de l’Union européenne et, à six semaines de la fin, je puis vous dire que de nombreux autres font la file.

This is the 48th time that a British Government minister has appeared before Parliament since the beginning of the UK’s Presidency of the European Union and, with six weeks to go, I am happy to tell you there are still many more ministers on the way.


Je dois dire que je suis membre du comité depuis de nombreuses années et que, de temps à autre, nous avons droit à une vraie belle surprise.

I have to say that I've been a member of this committee for many years, and once in a while we get a real treat.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois dire que je suis devant le parlement depuis maintenant ->

Date index: 2021-01-14
w