Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parlement depuis maintenant » (Français → Anglais) :

En fait, le projet de loi C-48 est à l'étude au Parlement depuis maintenant cinq mois, puisqu'il a été présenté en novembre dernier.

In fact, Bill C-48 has been before Parliament for five months now, as it was introduced in November of last year.


Comme je l'ai dit, il est à l'étude au Parlement depuis maintenant cinq mois.

It has been before Parliament for five months now, as I said.


Si vous me permettez de continuer, madame la présidente, je dois dire que je suis au Parlement depuis maintenant sept ans et que je n'ai jamais vu un comité aborder une étude de cette manière.

If I could continue, Madam Chair, I have been in Parliament now for seven years and I have not seen a committee approach a study in this particular manner.


− Monsieur le Président, je dois dire que je suis devant le Parlement depuis maintenant six ans et demi et que c’est la première fois que je note autant d’interventions, autant d’analyses, autant de suggestions, autant de propositions.

– (FR) Mr President, I have to say that I have been addressing Parliament for six and a half years now, and this is the first time that I have noted so many speeches, so many analyses, so many suggestions and so many proposals.


Monsieur le président, j'ai moi-même dû demander la démission du président du Comité des langues officielles lorsqu'il a pris la décision de changer l'ordre du jour du comité sans l'approbation des membres dudit comité. Je siège au Parlement depuis maintenant 10 ans et demi.

Mr. Chairman, I myself had to request the resignation of the Chairman of the Official Languages Committee when he made the decision to change the committee's agenda without the approval of the members of that committee.


s'élève avec force contre la violence systématique et les actes répétés de harcèlement dont sont victimes les «Dames en blanc», lauréates du prix Sakharov en 2005, lorsqu'elles manifestent pacifiquement et demandent la libération des membres de leurs familles emprisonnés à Cuba depuis plus de cinq ans maintenant; invite son Président à demander une nouvelle fois aux autorités cubaines de permettre à Oswaldo Payá, lauréat du prix Sakharov en 2002, de répondre à l'invitation qui lui a été adressée par les institutions européennes pour brosser personnellement, devant elles, un tableau de la situation politique actuelle à Cuba; demande éga ...[+++]

Strongly rejects the systematic violence and the recurrent acts of harassment suffered by the Sakharov Prize laureates the ‘Damas de Blanco’ (‘Ladies in White’) when they peacefully demonstrate and ask for the release of their relatives, incarcerated in Cuba for more than five years now; calls on its President to reiterate to the Cuban authorities its request that Oswaldo Payá, winner of the Sakharov Prize in 2002, be permitted, in accordance with the invitation extended to him by the European institutions to appear before them in person and explain the current political situation in Cuba; further calls on its President to express to the Cuban authorities Parliament's strong ...[+++]


- (EN) Monsieur le Président, je suis députée de ce Parlement depuis maintenant seize ans.

– Mr President, I have been a Member of this Parliament now for sixteen years.


Je crois que, du point de vue de la Commission, le bon fonctionnement des deux piliers de l'Union économique et monétaire suppose d'avoir un Parlement européen qui soit un partenaire à part entière, et c'est l'enjeu de la discussion que nous avons engagée avec vous depuis maintenant presqu'un an.

I think that, from the Commission’s point of view, the fact that the two pillars of economic and monetary Union are working well means that the European Parliament is a full partner and this demonstrates the importance of the discussion that we have been holding with you for almost a year now.


Il s'agit de questions pour lesquelles le Parlement réclame des réponses depuis maintenant des années.

These are questions to which Parliament has for years now been demanding answers for the sake of the future of the European Union.


Monsieur le Président, de toutes les nominations récentes qui démontrent le mauvais jugement du premier ministre, peut-être la plus grave est celle qui laisse le banc des juges de la Cour suprême incomplet, depuis maintenant sept mois, ce qui veut dire une sensibilité réduite à la perspective du Québec sur des enjeux d'importance, comme la structure du Parlement ou le droit de mourir dans la dignité.

Mr. Speaker, of all the recent appointments that demonstrate the Prime Minister's poor judgment, perhaps the most serious is the one that leaves a vacancy on the Supreme Court bench. That seat has been empty for seven months now, which means that the Supreme Court is less in tune with Quebec's stance on significant issues such as the structure of Parliament or the right to die with dignity.


w