Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disons cela très » (Français → Anglais) :

Il s'agissait d'établir si, lorsque lÂensemble du Conseil discutait à huis clos des délibérations jugées très importantes d'une formation de trois membres, disons, cela constituait une infraction aux règles de la justice naturelle.

The issue was whether when discussions by members of a board, by a partial panel, if you will—let's say a three-member panel—that were considered to be very important were discussed by the whole board in a closed-door session, it in this way breached the rules of natural justice.


Nous disons cela parce que, étant donné la multitude de ces produits et étant donné le niveau de risque très faible qui est toléré, tous les produits qui ne présentent pas un risque élevé devraient être disponibles sans restriction sur le marché.

We're saying that because the amount, the sheer volume, of the number of products and because of the wide margin of safety, products that are of less than high risk should be subject to open market availability.


En résumé, il y a trois domaines dans lesquels j’appelle de mes vœux une action européenne très efficace et très tangible. Cela étant, ce n’est pas parce que je parle de trois domaines qu’il n’y en a que trois. Disons que je pense que nous pourrions peut-être faire de ces trois domaines nos objectifs principaux.

In summary, there are three areas in which I want EU action to be very effective and very tangible, although when I speak of three areas, that does not mean that they are the only three areas, but I think we could perhaps make out of those three areas our main goals.


Sur ce point nous pouvons vraiment nous considérer comme des experts, donc nous disons très clairement que, six mois après l’introduction de cette disposition, nous n’avons pas besoin de règles spéciales; ce dont nous avons besoin, c’est d’un examen de cette question plus rationnel que cela n’a été le cas jusqu’ici.

On this point we can truly regard ourselves as experts, and so we say in all clarity that, six months after the introduction of this provision, we have no need of special rules; what we need is a more rational consideration of this issue than it has previously been given.


Mesdames et Messieurs, chers amis, nous disons également très nettement - car lorsque nous parlons de l’Irak, nous parlons d’un pays arabe - que même si nous nous trouvons actuellement dans cette situation avec l’Irak, nous souhaitons coopérer avec le monde arabe et musulman, nous voulons établir des partenariats et des relations amicales - si cela est possible - avec tous les États arabes et islamiques et cela doit être l’un des plus importants fondements de la politique de l’Union européenne !

Ladies, gentlemen, friends, because Iraq, with which we find ourselves dealing in the present situation, is an Arab country, we are also saying loud and clear to the Arab and Muslim world that we want cooperation, we want partnership, and we want friendship – if at all possible – with all Arab and Muslim states, and this must be one of the key fundamentals of European Union policy.


Mais nous disons aussi très clairement que cela implique aussi une responsabilité et un engagement de votre part, car nous vous suivrons dans ce processus.

But we also say in no uncertain terms that this implies a responsibility and a commitment on your part, because we shall be watching over you throughout this process.


Nous vous remercions également pour votre engagement, mais nous vous disons très clairement - et, pour cela, nous nous tournons tant vers le Conseil que vers la Commission - que nous attendons que les droits du Parlement européen en matière législative soient préservés et que celui-ci puisse à l'avenir participer comme il se doit aux décisions législatives. Nous insisterons là-dessus et cela s’adresse aux deux institutions, au Conseil et à la Commission.

We are grateful for your commitment, but we also say quite openly – and this is directed at both the Council and the Commission – that we expect the legislative rights of the European Parliament to be safeguarded and for it to be suitably involved in future legislative decisions. We shall insist on this and these remarks are addressed to both institutions, the Council and the Commission.


Nous disons cela très sérieusement pour nous assurer que la mesure législative adoptée à la Chambre, non pas la mesure législative libérale, mais la mesure que nous aurons adoptée ensemble à la Chambre, sera une bonne mesure législative, et que tous ceux qui auront contribué à son élaboration pourront en être fiers.

It is being said very seriously to ensure the legislation passed in this House, not the Liberal legislation, the legislation passed collectively in this House, is good legislation and that everybody who participated in it can feel satisfied.


Disons-le très clairement, ce ne sont eux qui exportent cela dans notre hémisphère.

Let us be very clear, it is only the Americans in this hemisphere that are exporting that.


J'aurai des questions sur le droit de péremption mais avant, afin de rendre cela très clair, j'aimerais savoir si vous avez une relation fonctionnelle avec Anciens Combattants Canada ou si ce n'est qu'une relation d'amitié ou si vous avez une relation d'affaires, disons.

I have some questions on the right of first refusal, but, first, to make this very clear, I would like to know whether you have a functional relationship with Veterans Affairs Canada or whether it is a friendly relationship or whether you have, let us say, a business relationship.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disons cela très ->

Date index: 2023-09-04
w