Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "disons aussi très " (Frans → Engels) :

Maintenant, nous disons aussi que si le gouvernement canadien choisit une autre façon de faire les choses, c'est très bien, mais il doit respecter quand même une priorité importante, soit ce qui a été fait au Québec depuis plus de 30 ans dans ce domaine-là.

However, we also believe that if the Canadian government chooses to do things differently, that is fine, except that it has to respect one important priority, namely everything that has been developed in the educational sector in Quebec over the past 30 or more years.


Nous vous disons qu'à notre avis, il y a aussi des questions importantes qui attirent moins l'attention, qui ne sont certainement pas aussi attrayantes et qui sont très, très difficiles à résoudre.

But we're saying that we do think there are these major issues attached that are not of as high a profile, they're certainly not as sexy, and they're very, very difficult.


Ils disent maintenant qu'ils veulent débattre davantage de la question. Nous disons donc que c'est très bien, que nous allons renvoyer le projet de loi au comité, qui en débattra et qui l'étudiera, mais les néo-démocrates s'opposent aussi à cela.

Now they are saying they want more debate, so we are saying, great, let us send it to committee so that it can be debated and studied there, and they are opposed to that, too.


C’est le principe de base. Le second élément est lui aussi très simple: nous disons qu’il ne faut pas avoir peur, car il n’est pas question de porter atteinte aux sociétés historiquement basées sur des couples composés d’un homme et d’une femme.

This is the basic principle, and the second element is also very simple: what we are saying is that there is no need to be afraid, because the societies that have historically been based on couples made up of a man and a woman are not being eroded.


Ce que nous disons, c'est que, peu importe où vous vous trouvez au Canada, peu importe la richesse en général, quand le taux de chômage change, le taux de vols qualifiés change aussi très peu de temps après.

What we're saying is, regardless of where you are in Canada, regardless of the overall wealth, where you see changes in unemployment rates you see—in fact, very quickly following—changes in robbery.


Le sommet de Washington a aussi posé les fondations d’une nouvelle gouvernance mondiale appuyée sur les principes d’une économie de marché, mais une économie comme l’envisage l’Europe n’est pas simplement une économie de marché; c’est, comme nous le disons très souvent en Europe, une économie sociale de marché.

The Washington summit also laid the foundations for a new global governance based on the principles of a market economy, but an economy as envisaged by Europe is not just a market economy; it is, as we say very often in Europe, a social market economy.


Je voudrais néanmoins vous inviter tout particulièrement à ne pas vous contenter de nous écouter parler, mais aussi à lire ce que nous disons, à lire les rapports sur lesquels nous votons, car le texte est très important.

However, I would invite you particularly, rather than just listen to us talk, to read what we say, to read what we are voting upon because the text is very significant.


Mais nous disons aussi très clairement que cela implique aussi une responsabilité et un engagement de votre part, car nous vous suivrons dans ce processus.

But we also say in no uncertain terms that this implies a responsibility and a commitment on your part, because we shall be watching over you throughout this process.


J'ajouterais qu'ils doivent bien connaître la région dans laquelle la circonscription où ils travaillent est située, non seulement sur le plan du processus politique en général, mais aussi de son fonctionnement, disons, dans une très grande région rurale ou dans un secteur urbain très concentré.

I would mention another, which is knowledge of the local region of the riding that is concerned, knowledge not simply of the political process in general but of the political process as it functions, let us say in a very large rural area or in a concentrated urban area.


À moyen et à long terme, il faudra aussi tenir compte du fait que l’Université de Tetovo, essentiellement financée par la communauté internationale - et, disons-le, très peu par la diaspora albanaise - deviendra au bout du compte une université publique.

In the medium to long term, we must assume that Tetovo University which, most importantly, has been substantially funded by the international community – with almost nothing from the Albanian diaspora, it must be said – will, at long last, become a public university.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disons aussi très ->

Date index: 2021-09-16
w