Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous attendions cela depuis quatre ou cinq ans.

Traduction de «dire que nous attendions cela depuis » (Français → Anglais) :

Nous attendions cela depuis quatre ou cinq ans.

We've been waiting now for four or five years for that to occur.


Comme victime, je peux vous dire que nous attendions cela depuis longtemps.

As a victim, I can tell you that we have been wanting this for a long time.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


De nouveaux traités, de nouvelles institutions, cela nous parle, à nous, ici; à Strasbourg ou à Bruxelles. Ailleurs, ils ne veulent pas dire grand-chose.

They might mean something to us here in Strasbourg or in Brussels. They do not mean a lot to anyone else.


On va me dire que je fais cela depuis trois ans et que je devrai donc payer des intérêts.

They will tell me that I have been doing that for three years and that I will have to pay interest.


Cette dernière mesure permettrait de libérer grandement les tribunaux et d'en arriver à des règlements plus rapidement. Les modifications concernant la détermination des peines prévoient, entre autres: le pouvoir d'ordonner à un contrevenant sous garde de ne pas communiquer avec des personnes identifiées et la création d'une infraction de violation de l'ordonnance, ce qui rehausse la protection des victimes — il faut dire qu'on demandait cela depuis un certain temps; des clarifications concernant l'application des peines pour conduite avec facultés affaiblies; l'augmentatio ...[+++]

Amendments related to sentencing provide for, among other things: the power to order an offender not to communicate with identified persons while in custody, and the creation of an offence for failing to comply with the order, thereby enhancing protection of victims, which for some time has been called for; clarifications with respect to the application of impaired driving penalties; an increase of the maximum fine that can be imposed for a summary conviction offence from the current $2,000 to $10,000, which is a significant increase and hopefully would work to some degree as a deterrent; the suspension of a conditional sentence order ...[+++]


Nous l’attendions tous depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne l’an dernier: le règlement relatif à l’initiative citoyenne, qui en fixe les modalités d’exercice, règles et procédures de base et qui surtout va enfin permettre l’utilisation de ce nouvel instrument.

– (FR) We have all been waiting for it ever since the Treaty of Lisbon came into force last year: the regulation on the citizens’ initiative, which lays down the procedures for its implementation, its rules and basic procedures and which above all will finally enable use of this new instrument.


– (PL) Le document que nous avons devant nous est très intéressant. Je tiens à dire que nous attendions depuis longtemps un document ne contenant aucun chiffre et que, sur ce point, la Commission a tenu parole.

– (PL) We have a very interesting document before us and it should be said that, for a rather long time, we had been expecting a document which would not contain any figures, and here the Commission has kept its word.


Je ne devrais pas dire cela depuis le siège de la présidence.

I should not say these things from the chair.


Je croyais que l'idée derrière la Loi sur les prêts aux petites entreprises consistait à donner au gouvernement le pouvoir d'accorder des garanties en choisissant les gagnants et les perdants, car, il faut bien le dire, le gouvernement fait cela depuis longtemps à l'aide de subventions et de contributions s'élevant à des millions, voire à des milliards de dollars.

I thought that the whole concept of the Small Business Loans Act was for the government to try to provide some underlying guarantee of picking winners and losers, because let us face it, it has been in that business for a long time, through grants, subsidies, contributions and giving away money by the millions and billions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que nous attendions cela depuis ->

Date index: 2023-02-14
w