Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "peux vous dire que nous attendions cela depuis " (Frans → Engels) :

Comme victime, je peux vous dire que nous attendions cela depuis longtemps.

As a victim, I can tell you that we have been wanting this for a long time.


Je ne vous dirai pas que j'ai une solution magique et que je peux vous dire à quelle vitesse cela devrait se faire et comment il faut régler cette question mais je sais toutefois que nous ne pouvons continuer à reporter indéfiniment nos dépenses actuelles sans causer de graves difficultés aux futures générations de Canadiens.

I can't tell you that I have any magic solution as to how fast or how slow it should go and how you should address that issue, but I do know that we could not continue to do into the future what we were doing without creating severe hardship for future generations of Canadians.


En ce qui concerne la priorisation, je peux vous dire que nous nous employons depuis quelque temps à examiner les 68 recommandations formulées.

On the question about prioritization, if I can address that one, the work that we have been conducting is in fact to take a look at the 68 recommendations that have been provided.


Je peux vous dire qu’à la Commission, nous sommes très mécontents du retard – cela fait si longtemps que nous ne parvenons pas à trouver une solution adéquate pour les brevets – parce que cela mettrait incontestablement en place les conditions nécessaires pour avancer sur la question de savoir comment protéger les droits de propriété intellectuelle et comment améliorer et rendre l’Europe beaucoup plus compétiti ...[+++]

I can tell you that we in the Commission are very unhappy with the delay – we have not been able to find an appropriate solution for the patent for such a long time – because it would definitely create the conditions for a leap forward on how to protect intellectual property rights and on how to improve and make Europe much more competitive when it comes to patent protection on an international level.


- (EN) Monsieur le Président, je ne suis pas certain de pouvoir affirmer que nous avons bien avancé depuis que nous avons discuté pour la première fois cette question, mais je peux certainement dire que nous sommes sur la bonne voie. Rappelez-vous que notre première discussion sur cette question a eu lieu avant même de connaître le résultat définitif de la directive relative aux services.

Mr President, I am not sure whether I can say that we have come a long way since we first discussed this issue, but I can certainly say that we are on the right track. You will remember that our first discussion on this issue was even before the final outcome of the Services Directive.


- (EN) Monsieur le Président, je ne suis pas certain de pouvoir affirmer que nous avons bien avancé depuis que nous avons discuté pour la première fois cette question, mais je peux certainement dire que nous sommes sur la bonne voie. Rappelez-vous que notre première discussion sur cette question a eu lieu avant même de connaître le résultat définitif de la directive relative aux services.

Mr President, I am not sure whether I can say that we have come a long way since we first discussed this issue, but I can certainly say that we are on the right track. You will remember that our first discussion on this issue was even before the final outcome of the Services Directive.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission . - Monsieur le Président, que je félicite à mon tour de sa réélection, je peux vous dire qu’avec ma collègue Meglena Kuneva, nous avons écouté avec la plus grande attention tout ce débat, qui traduit l’inquiétude très profonde de l’ensemble du Parlement européen devant la situation inacceptable de ces personnes emprisonnées depuis 1999, une ...[+++]

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, whom I congratulate on his re-election, I can tell you that my colleague, Mrs Kuneva, and I have listened most carefully to this entire debate, which reflects the very profound concern of the whole of the European Parliament faced with the unacceptable situation of these persons imprisoned since 1999, a date that ought not to escape you.


Jacques Barrot, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, que je félicite à mon tour de sa réélection, je peux vous dire qu’avec ma collègue Meglena Kuneva, nous avons écouté avec la plus grande attention tout ce débat, qui traduit l’inquiétude très profonde de l’ensemble du Parlement européen devant la situation inacceptable de ces personnes emprisonnées depuis 1999, une ...[+++]

Jacques Barrot, Vice-President of the Commission (FR) Mr President, whom I congratulate on his re-election, I can tell you that my colleague, Mrs Kuneva, and I have listened most carefully to this entire debate, which reflects the very profound concern of the whole of the European Parliament faced with the unacceptable situation of these persons imprisoned since 1999, a date that ought not to escape you.


Après avoir enseigné au niveau universitaire pendant trois années et demie, je peux vous dire sans équivoque que cela aura des répercussions très négatives sur les perspectives d'emploi des Canadiens ainsi que sur la capacité des étudiants canadiens de gagner de l'argent pour éviter de contracter un prêt étudiant ou d'accroître le montant de leur prêt étudiant (1045) De plus, je tiens à préciser qu'à mon avis, nous devons reconnaître ...[+++]

Having taught at the university level for three and a half years, I can tell you unequivocally that this will have a very negative impact on job opportunities for Canadians and also on the ability of Canadian students to earn money to avoid either taking out a student loan or increasing their student loan (1045) Furthermore, I want to signal that I believe we need to recognize that Canada's attractiveness to international students goes significantly beyond CIC's regulations.


S'il y a une chose que je peux vous dire, cependant, c'est que depuis les attaques terroristes du 11 septembre, bien des points de contact que nous avions auparavant avec les jeunes ont été éliminés.

One thing I can tell you, though, is that because of 9/11, we have eliminated many points of contact that we used to have with youngsters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

peux vous dire que nous attendions cela depuis ->

Date index: 2023-04-16
w