Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devant le comité pendant notre tournée » (Français → Anglais) :

Elle m'a été envoyée par le Ralliement pour la liberté de commandite, et je la mentionne parce que ce groupe souhaite que le procès-verbal indique pourquoi il a décidé de ne pas demander à comparaître devant ce comité pendant notre étude du projet de loi S-13.

It came to me from the Alliance for Sponsorship Freedom, and I refer to it because they are writing to state for the record why they have decided not to request an appearance before this committee during our consideration of Bill S-13.


Madame la présidente, je me demande si notre légiste ne pourrait comparaître devant le comité à notre prochaine séance pour nous indiquer qui doit guider le comité, les hauts fonctionnaires du Parlement ou le ministère de la Justice.

Madam Chair, I wonder if we could have our Law Clerk appear before the committee at our next hearing to indicate to us who should guide the committee, officers of Parliament or the Department of Justice.


D'ailleurs, 191 des personnes qui sont venues témoigner devant le comité pendant notre tournée du pays étaient tout à fait contre le projet de loi dans son ensemble. Seulement 10 d'entre elles se sont dites favorables à certains aspects du projet de loi.

For the record, of those witnesses who made presentations to the committee during the tour of this committee, 191 were opposed I think it's safe to say vehemently opposed to the bill in its entirety, and only ten were interested in any aspects of the bill.


Pour l'instant, le comité n'a aucun rapport venant de lui, mais nous espérons qu'il pourra comparaître devant le comité à notre retour, le lundi 15 novembre.

At present, the committee does not have any reports coming from him, but we hope that he will be the committee's guest when we return on Monday, November 15.


Devant cette Assemblée, il y a deux ou trois ans, nous avions demandé que des excuses soient présentées à M. Robert MacCoy, alors auditeur interne au Comité des régions, qui nous avait demandé notre aide pour demander au Parlement et à la commission du contrôle budgétaire d’obliger le Comité des régions à changer ses méthodes et à faire un usage approprié de l’argent public.

In this House, two or three years ago, we asked for an apology to be made to the Committee of the Regions’ then internal auditor, Mr Robert McCoy, who had made a plea to us for help in asking Parliament and the Committee on Budgetary Control to force the Committee of the Regions to change and to look after public money properly.


- (EN) Monsieur le Président, pendant une période de six semaines, nous avons assisté au Moyen-Orient à une forme de paix et notre attention s’est tournée vers l’Irak.

Mr President, for a period of six weeks there was a form of peace in the Middle East and our attention turned to Iraq.


Je me demande donc si le député comparaîtra devant le comité sénatorial en tournée dans la région de l'Atlantique et ce qu'il y dira.

Therefore I am wondering if the member would appear before the Senate committee touring Atlantic Canada and what he would say.


À présent que les pages sombres de la dernière décennie sont tournées, votre présence devant notre Assemblée témoigne de notre volonté commune de voir la Yougoslavie retrouver très vite toute sa place dans la famille européenne.

Now that the dark pages of the last ten years have been turned, your presence before this House bears witness to our common desire to see Yugoslavia quickly rediscover its rightful place in the family of Europe.


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


La coopération judiciaire et pénale doit dès lors, elle aussi, intervenir dans le respect le plus rigoureux des droits fondamentaux, principes qui sont à la base de notre culture et de notre civilisation. Je pense à des procès équitables, et notamment aux droits de la défense, à l'impartialité et au caractère extérieur du juge, à la longueur des procédures judiciaires pour lesquelles mon pays, l'Italie, détient malheureusement le record en ce qui concerne le nombre de condamnations, de causes pendantes devant la Cour européenne ...[+++]

Thus it is that legal cooperation and cooperation on criminal matters must also strictly respect fundamental rights, principles which lie at very root of our culture and our civilisation: I am thinking of fair trials, and more particularly of the rights of the defence, of the impartiality and integrity of judges, of the length of legal proceedings, for which my country, Italy, unfortunately has the worst record in terms of the number of sentences handed down, of the cases pending before the European Court of Human Rights.


w