Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des conditions nous semblaient raisonnables » (Français → Anglais) :

À l'époque, elles nous semblaient raisonnables, mais nous ne nous étions pas rendu compte que les dossiers thérapeutiques obtiendraient un privilège particulier, ou que le dossier auquel le défendeur a pu participer ou auquel il avait un certain accès — par exemple, les dossiers médicaux s'il s'agit d'un médecin ou les dossiers scolaires s'il s'agit d'un enseignant — ils diraient qu'il n'y a pas une attente raisonnable de protection de la vie privée car ils ont déjà accès à ces documents.

At the time, that seemed like a good thing, but we did not realize that that would mean that therapeutic records would get a particular privilege, or that for records that the defendant had some hand in creating or had some access to — for example, doctor records if it is a doctor or school records if it a teacher — they would say there is not a reasonable expectation of privacy because they already had access to them.


Mme Trevethan : Oui, nous devions envisager les options qui nous semblaient raisonnables.

Ms. Trevethan: Yes, we had to look at what we felt was reasonable.


Le gouvernement provincial nous a répondu que nous avions bien plaidé notre cause; que les chiffres de l'étude de KPMG semblaient raisonnables; que notre appréciation des effets était assez juste, mais que la décision à prendre était maintenant de nature politique.

The response that we got from the provincial government was that we had made a good case; that the KPMG figures seemed reasonable; that our estimate of impact is probably fairly close, but that the decision is now a political one.


Selon nous, il est possible, par exemple, de décharger 13 000 wagons de grain par semaine sans nuire aux autres denrées expédiées de l'Ouest canadien. De plus, des amendes de 250 000 $ par jour en cas de non-respect des conditions nous semblaient raisonnables.

We believe that 13,000 cars a week of grain could be unloaded, for instance, without handicapping other commodities that need to flow from Western Canada and we thought that $250,000 a day penalties were not out of line for non-compliance.


Nous sommes tout à fait d’accord pour assurer aux assistants parlementaires européens des salaires et des conditions de travail raisonnables.

We have absolutely nothing against ensuring that assistants in the European Parliament have reasonable salaries and working conditions.


Tout d’abord parce que les conditions suffisantes et raisonnables ne sont pas réunies pour le faire et ensuite parce que, si nous faisions cela, nous enverrions un mauvais signal non seulement à la Chine, mais au monde en général, quant au sérieux que ce genre d’embargo revêt à nos yeux.

Firstly, because sufficient and reasonable conditions are not in place for doing so and, secondly, because doing so would send the completely wrong message, not just to China, but to the world in general, about how seriously we take this kind of embargo.


Au cours des dernières années, nous avons fait beaucoup de recherches à cet égard et nous avons beaucoup parlé et discuté de décisions qui semblaient raisonnables.

Within recent years, we have thoroughly, debated, discussed and researched decisions that seem to be reasonable.


Nous avons donc besoin d’aide dans notre travail. C’est la raison pour laquelle il est on ne peut plus équitable que les députés reçoivent des émoluments plus élevés afin d’engager du personnel et, de même, puissent le faire dans le respect de conditions de travail raisonnables.

That is why it is also only fair that MEPs be given higher remuneration so that we can appoint staff and, equally to the point, do so under reasonable working conditions.


Vu sous cet angle, nous ne devons pas nous contenter de louanges pour ce qui a été obtenu mais devrions surtout partir du principe que les premiers pas accomplis en appellent d'autres, afin de placer la barre plus haut et de veiller à plus de sécurité mais aussi à des conditions de transport raisonnables dans le secteur aérien en Europe.

Looked at in that light, we should not only laud what has been achieved, but we should also, and especially, work on the basis that what we are taking the first steps to get moving today might well need further improvement, so that, setting ourselves higher standards, we may ensure greater safety in the air, and also proper transport conditions in Europe.


Outre les mesures qui ont permis au personnel redéployé de s’acquitter d’autres tâches prioritaires, nous avons également proposé que des mesures explicites de dégagement soient offertes, de manière à ce que la Commission puisse, sur une période de deux ans, proposer des conditions d’indemnités raisonnables aux 600 fonctionnaire ...[+++]

In addition to measures which enabled redeployed staff to perform other higher priority activities, we also proposed that explicit termination of service arrangements should be made available so that over a two-year period the Commission could offer reasonable severance conditions to 600 officials whose skills are not easily adaptable to the changed and changing needs and tasks of the institution.


w