Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «croyez-vous que votre message soit parvenu » (Français → Anglais) :

Cependant, lorsque vous vous trouvez dans votre centre des opérations d'urgence, pouvez-vous parler en même temps à vos techniciens d'urgence médicale, à la police, aux services des incendies et aux autres intervenants, ou vous faut-il vous adresser à quatre personnes différentes pour que votre message soit transmis?

However, when you are sitting in your EOC, can you to talk to your emergency medical technicians, police, fire department and the like at the same time, or do you have to talk to four separate people and have them pass on the message?


Je ne suis pas ici depuis aussi longtemps que certains de mes camarades, mais d'après mon expérience, je n'ai jamais vu autant de travail que ce que vous avez présenté, tout en mettant de l'eau dans votre vin pour que le message soit cohérent.

On other committees, you know, we've never had not in my experience, which is relatively short compared with some here—the work that you've done, and I think you've said to water down the wine so that you have a consistent message.


Sans trop aller dans les détails de ces affaires, croyez-vous que votre bureau soit investi des pouvoirs nécessaires et soit assez musclé pour sévir contre les personnes qui ne se plient pas au Code de déontologie des lobbyistes?

Without going into the details of the individual cases, do you think your office has the proper authority and enough teeth to penalize non-compliance with the Lobbyists' Code of Conduct?


Votre message passerait mieux si vous parliez soit plus lentement soit sans avoir préparé votre intervention.

It will be of much greater benefit to what you want to convey if you speak either more slowly or without a prepared speech.


Ils nous reprochaient de construire une Europe dans laquelle ils ne se reconnaissaient plus. Quel message leur avez-vous adressé depuis votre nomination, Monsieur Barroso, qui soit susceptible de redonner du sens à la construction européenne?

Since your appointment, Mr Barroso, have you sent any kind of message to these citizens which is likely to imbue European integration with renewed meaning?


Il n'en va pas de même pour nous, parce que nous sommes toujours à la recherche de votre question : je ne doute pas qu'elle nous soit parvenue, mais nous n'en trouvons pas trace, alors si vous pouvez nous aider à la localiser, nous ferons de notre mieux pour vous répondre encore avant la fin de l'année.

The same is not true of us, as we are still trying to find your question; I have no doubt that we received it, but we cannot find any trace of the letter. So, if you can help us to find it, we will do our best to provide an answer for you before the end of the year.


Quelle est votre avis à ce sujet et croyez-vous qu’un accord international soit une solution viable?

What is your opinion about this and do you consider an international agreement to be a viable solution?


Monsieur Vitorino, vous êtes le principal responsable du fait que votre institution ne soit pas parvenue à dégager la moindre proposition de compromis au cours des trois dernières années dans le domaine du droit d'asile.

Mr Vitorino, it is you who bear primary responsibility for the fact that, in the course of three years, your House has failed to produce even one single proposal on the right of asylum on which we might come to a compromise.


Croyez-vous que votre message soit parvenu jusqu'au premier ministre?

Do you believe your message has got through to the Prime Minister?


Il y a toutefois un bon côté à ce que ce mémoire vous soit parvenu si tard, car cela m'a permis d'axer davantage mes commentaires sur des sujets auxquels votre comité s'intéresse tout particulièrement.

There's some consolation, though, in the fact that the paper was late: I believe my remarks will be more focused on subjects of interest to the committee than they otherwise would have been.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

croyez-vous que votre message soit parvenu ->

Date index: 2025-07-11
w