Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contractuel plus large permettrait également " (Frans → Engels) :

Cela permettrait également de renforcer la protection environnementale en assujettissant un plus large éventail de ressources financières à la sûreté de premier rang de la Couronne pour l'assainissement environnemental.

It would also lead to stronger environmental protection by making greater financial resources subject to the Crown's first charge for environmental clean-up.


Il permettrait également aux consommateurs d’accéder à une gamme de produits et services de haute qualité plus large que jamais auparavant.

It would also give consumers access to a wider range of high-quality products and services than ever before.


J'espère qu'il en sera de même pour le Turkménistan, dans la mesure où un cadre contractuel plus large permettrait également d'apporter un soutien plus systématique aux réformes et aux conditions cadres.

I hope the same will also happen in the case of Turkmenistan, where a broader contractual framework would also allow more intensive support for the framework conditions and reforms.


25. souligne le fait qu’une meilleure utilisation des systèmes de navigation par satellite contribuera à une réduction de la charge administrative des entreprises de transport, et qu’elle aiderait les autorités compétentes de chaque État membre à améliorer la qualité des contrôles, notamment en matière de temps de transport et de périodes de repos. estime que de nouveaux systèmes de contrôle plus efficaces, tels que la surveillance des transports grâce ...[+++]

25. Stresses that a better use of Satellite Navigation Systems would help reduce the administrative burden on transport companies and aid the competent authorities in each Member State in improving the quality of controls, especially those on travelling times and resting periods; considers that new and more effective control systems, such as monitoring transport with the help of satellite positioning systems, would help improve the situation and enable a more transparent implementation of the rules; takes the view that use of these new technologies would also ease the burden on crossborder authorities and organisations;


Elle permettrait également à l'Agence canadienne d'inspection des aliments d'être plus efficiente et plus efficace, et aux inspecteurs de gérer les risques de façon plus cohérente, qu'ils soient liés à la viande, au poisson ou à d'autres produits alimentaires.

It would also allow the Canadian Food Inspection Agency to be more efficient and effective and the inspectors to manage risks more consistently, whether we are talking about meat, fish or other food products.


Monsieur le Président, tout d'abord, il est très dommage que le Parti libéral s'oppose à un tel projet de loi, mesure des plus justes et équilibrées qui cherche à assurer la protection des gens qui en ont réellement besoin plus rapidement et plus efficacement, ce qui nous permettrait également de faire économiser des centaines de millions de dollars aux contribuables canadiens en évitant d'avoir à traiter des demandes bidon venant de pays qui ne devraient pas être une source de préoccupations.

Mr. Speaker, first of all, it is very unfortunate the Liberal Party is choosing not to support legislation like this, legislation that is very balanced and fair and seeks to ensure that we provide protection for those who are genuinely in need of our protection in a quicker and more expeditious fashion, while also saving the taxpayers of Canada hundreds of millions of dollars by ensuring that we do not have to deal with bogus claims from countries we should not be dealing with.


Une telle structure nous permettrait également d’aider les pays les plus pauvres et les plus vulnérables qui sont souvent les plus durement touchés par le changement climatique.

Such a structure would also allow us to assist the very poorest and most vulnerable countries, which are often the hardest hit by climate change.


C’est pourquoi il est d’autant plus important que nous montions une campagne d’information qui non seulement permettrait aux utilisateurs d’éviter les pièges de l’internet, mais qui leur permettrait également d’apporter une contribution à la lutte contre la cybercriminalité.

This makes it all the more important that we should mount an information campaign that would enable users not only to avoid the traps in the Internet, but also to play their part in combating the crime that goes on there.


Un partenariat privilégié de ce genre nous permettrait également de prévenir de futurs problèmes sociaux liés à l’immigration. Ces problèmes sont de plus en plus répandus en Europe de nos jours, et de plus en plus difficiles à résoudre.

Privileged membership of this kind would also provide us with an opportunity to forestall further social problems relating to migration. The latter are becoming ever more prevalent in today’s Europe, and ever more difficult to resolve.


Cela nous permettrait également de mieux réguler les relations concurrentielles avec les Etats-Unis, en discutant de règles transparentes et équitables: je souhaite que nous puissions travailler en ce sens avec les Etats-membres dans les plus brefs délais". a-t-elle conclu.

That would also enable us to improve the way competition is regulated with the USA by having discussions based on transparent and fair rules. I hope we will be able to work in this direction with the Member States as soon as possible", she concluded.


w