Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "genre nous permettrait " (Frans → Engels) :

Comme Rebecca l'a dit, je crois, nos transformateurs envisageraient toutes les possibilités de mise en marché, et il est clair qu'un partenariat de ce genre nous permettrait de conquérir de nouveaux marchés.

As I think Rebecca said, our processors would look at any marketing opportunity and certainly partnering in anything like that that would expand our markets.


Elle a fait un bond de 17 p. 100 depuis 1991. Croyez-vous que le Canada devrait mettre en place un programme identique, ou est-ce qu'un programme de ce genre nous permettrait de pénétrer les marchés de la région Asie-Pacifique?

Would you recommend the same program be implemented in Canada or would that be helpful in dealing with the Asia Pacific markets?


Un mécanisme de ce genre nous permettrait par conséquent de rentabiliser davantage notre recherche dans ce secteur à forte intensité de savoir.

So having in place this type of mechanism would basically give us more bang for the research buck in this knowledge-intensive area.


Je puis vous assurer que cela ferait une grande différence, parce que cela nous permettrait d’accélérer le travail de planification des scénarios: à quels genres de catastrophes nous devons nous préparer, ainsi que la modélisation des ressources engagées par les États membres.

I can assure you it would make a big difference because it would allow us to accelerate work on scenario planning – what kinds of disasters we have to be prepared for, and also on modelisation of the committed Member States’ assets.


Cela rendrait, à l’avenir, le genre de débat que nous sommes en train d’endurer inutile et permettrait également de faire des économies, quand on pense à ce que cela coûte – de la première à la deuxième lecture, avec tous les préparatifs, tous les interprètes et toutes les traductions, et toutes ces réunions à une heure si avancée – ce qui serait sans aucun doute dans l’intérêt de l’Union européenne et permettrait d’améliorer son travail au nom des citoyens.

This would then remove any future need for the type of debate which we are enduring now and would also save money, if we consider what it costs – from the first to the second reading, with all the preparations, all the interpreters and translations, and all these meetings at such a late hour – which would certainly be in the European Union’s interests and improve its work on behalf of citizens.


Un partenariat privilégié de ce genre nous permettrait également de prévenir de futurs problèmes sociaux liés à l’immigration. Ces problèmes sont de plus en plus répandus en Europe de nos jours, et de plus en plus difficiles à résoudre.

Privileged membership of this kind would also provide us with an opportunity to forestall further social problems relating to migration. The latter are becoming ever more prevalent in today’s Europe, and ever more difficult to resolve.


Une solution de ce genre pourrait convenir à tous: aux États-Unis, qui pourraient se sortir de l’embarras; à Israël, qui pourrait sortir de l’unilatéralisme dans lequel il est enfermé; à la Ligue arabe; et surtout à nous, à l’Europe, car cela nous permettrait de relancer le processus de Barcelone et, en même temps, de revitaliser la situation de l’Europe.

A solution of that kind would be a solution for everyone: for the United States, which would get out of a tight corner; for Israel, which would escape from the unilateralism in which it is trapped; for the Arab League; and most of all for us, for Europe, because in that way we could revitalise the Barcelona process and Europe’s own situation at the same time.


Un partenariat privilégié de ce genre avec la Turquie présenterait un autre avantage de taille pour nous, puisqu’il nous permettrait d’éviter une crise généralisée de la politique agricole et de la politique de cohésion.

A privileged partnership of this kind with Turkey would have another major advantage for us, as it would provide us with the chance of avoiding a full-scale crisis of agricultural policy and cohesion policy.


Nous n'avons pas le genre de processus qui nous permettrait de savoir presque instinctivement quoi faire, dans le monde actuel.

We do not have the kind of process that makes it possible for us to know almost instinctively what to do, being the power and the kind of power in the world that we have.


Le registre de patients nous permettrait de rassembler rapidement des cohortes de patients, ce qui nous permettrait d'être compétitifs pour obtenir le genre d'essais cliniques que nous souhaiterions mener au Canada.

The patient registry would be a way of enabling us to put together cohorts of patients rapidly, such that we could be competitive in getting the type of clinical trial we would like to do in Canada.




Anderen hebben gezocht naar : genre nous permettrait     quels genres     cela nous     cela nous permettrait     genre     débat que nous     inutile et permettrait     surtout à nous     taille pour nous     puisqu’il nous permettrait     pas le genre     nous     qui nous permettrait     obtenir le genre     patients nous     patients nous permettrait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre nous permettrait ->

Date index: 2020-12-25
w