Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "considéré cela comme une question plutôt symbolique " (Frans → Engels) :

La question de savoir si les États membres considèrent cela comme une modification ou une extension dépend parfois de la nature de l'autorisation ou du permis délivré pour le projet initial.

Whether or not this is considered a change or extension by Member States sometimes depends upon the nature of the consent/permit given for the original project.


Monsieur Cotler, je pense que nous allons devoir considérer cela comme un commentaire plutôt qu'une question.

Mr. Cotler, I think we're going to have to leave that as a comment rather than a question.


Au regard des faits au principal, il n’existe aucune preuve, notamment, que le demandeur ne serait pas autorisé à participer à une éventuelle procédure engagée devant les juridictions helléniques . Même si les juridictions irlandaises avaient, de manière légitime, considéré à tort que le droit de l’Union ou le droit national, y compris les règles relatives aux délais de recours, ne seraient pas correctement appliqués si le demandeur avait saisi les juridictions helléniques plutôt ...[+++]

On the facts of the main proceedings, there is no evidence, for example, of exclusion of the plaintiff from participation in proceedings to take place in the Greek courts Even if there were a justified misapprehension on the part of the Irish courts that EU law or national law, including rules on time limits for bringing proceedings, would be misapplied if the plaintiff had petitioned the Greek courts rather than the Irish courts, this would be insufficient in and of itself to oust the Greek courts, on the basis of exception to the principle of mutual trust, as the proper forum for challenging the impugned enforcement Instrument, as envi ...[+++]


Néanmoins, même en tenant compte de cela, on peut considérer que l'essentiel des dépenses régionales visent des objectifs sociaux plutôt qu'économiques.

Nevertheless, even allowing for this, most regional expenditure can be regarded as having social rather than economic objectives.


Plutôt que de tirer des conclusions hâtives, le présent livre blanc propose d'examiner de manière plus approfondie toutes ces questions, cela en vue de permettre une discussion mieux informée sur les politiques envisageables, lorsque ces nouveaux produits et classes d'actifs seront parvenus à maturité.

Rather than leap to hasty conclusions, this White Paper proposes to examine these issues more carefully, in order to allow a more informed policy debate as these new products and asset classes mature.


On a toujours considéré cela comme une question plutôt symbolique, en ce sens que si le Canada est incapable de faire sa part, comment peut-il le demander aux autres pays, en particulier les pays en développement, dont nous en faisons un sens partie, puisque notre économie se développement rapidement.

It was always seen as more of a symbolic issue, in that if Canada cannot do its part, how can we ask other countries in the world, particularly developing countries, and in some sense Canada is a developing country because we have a rapidly developing economy.How can we talk to them credibly if we don't do that?


Je ne sais pas, que cela se monte à 10 ou à 15 millions de dollars—je crois que c'était la question: quel est le budget pour les policiers des airs?—si on peut considérer cela comme une question de sécurité nationale puisque nous savons tous que sur certains vols il y a des policiers des airs.

I don't know whether or not, if the amount is $10 million or $15 million—I think that's what the question was: how much are you spending on air marshals?—that can be construed as national security, because we all know we have air marshals on certain air flights.


Le sénateur Austin: Honorables sénateurs, m'autorisez-vous à considérer cela comme une question et à tenter d'y répondre?

Senator Austin: Honourable senators, might I treat that as a question and endeavour to answer it?


Je vais donc essayer une autre voie. Je demande à madame le leader du gouvernement au Sénat de considérer cela comme une question différée à une réponse, et nous verrons si cela nous conduit quelque part.

I ask the Leader of the Government in the Senate to consider this as a delayed question to an answer, and we will see if that gets us anywhere.


La plupart des États membres n’estiment pas nécessaire de modifier la directive, mais considèrent plutôt que certaines difficultés observées durant sa mise en œuvre pourraient être résolues par d’autres moyens qu’une initiative législative, par exemple par des inspections mettant l’accent sur des questions spécifiques et des informations supplémentaires.

Most Member States do not consider it necessary to amend the Directive, but rather that certain difficulties identified during implementation could be resolved by means other than legislative action, i.e. by inspections focusing on specific issues and additional information.


w