Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comment les choses pourraient fonctionner " (Frans → Engels) :

Mais le problème est que, quand les deux parties disent qu'elles n'ont pas besoin de modifier leurs lois, que tout se situe sur le plan administratif et qu'elles travaillent ensemble, les gens comme moi sont incrédules, parce que je ne vois pas comment les choses pourraient fonctionner si simplement.

But the problem is that when both sides keep saying that they don't need amendments on either side, that this is all administrative, that they're all working together, that makes people like me incredulous, because I don't see how the things can work that simply.


Si nous admettons qu'il existe dans notre système judiciaire un principe et un axiome — en fait, je dirais dans les systèmes judiciaires — à savoir qu'au sommet se trouve la cour, si le fondement de l'existence de la cour disparaît, il est difficile de voir comment finalement les choses pourraient fonctionner.

If we say that it is an axiomatic principle of our judicial system — in fact, we should say judicial systems — that at the apex sits the court, and if the foundation of that court is knocked away, then it is hard to see how, at the end of the day, things could be unified.


Il n'y aurait aucun mal à convoquer des nations de même esprit pour voir comment les choses pourraient changer et comment réformer les diverses institutions dont nous faisons partie.

It would not hurt to have like-minded nations sit down to talk about how things could be changed and to reform the various institutions of which we are a part.


La question vraiment importante est l’impact réel sur les personnes, et non une image abstraite de la façon dont les choses pourraient fonctionner.

The truly important issue is the real impact on individuals, not just an abstract image of how things might work.


Essayons de voir un peu comment les choses pourraient fonctionner si nous appliquions cela ici (1650) M. Michael Mendelson: Il y a deux étés, j'ai assisté en Suède à une réunion sur la sécurité sociale internationale, quelque chose comme cela.

Let's talk a little bit more about how that might just play itself out if we started to put it into practice here (1650) Mr. Michael Mendelson: I was in a meeting a couple of years ago this summer in Sweden, an international social security something-or-other.


Je suis très reconnaissant à Mme le rapporteur de nous avoir montré, à l’aide d’un point tout à fait concret, comment les choses pourraient se faire, quels sont les rôles respectifs du Parlement, de la Commission, mais aussi des groupes d’intérêt, des lobbies, si l’on préfère - de l’industrie, de la protection des consommateurs, etc.

I am most grateful to the rapporteur for taking an actual example to show how things could go and what roles are played by Parliament, the Commission and the interest groups – which some would call ‘lobbies’ – by industry and consumer protection groups, and so on.


Donc, si ce texte peut être un élément que la présidence belge, à l'approche du sommet de Laeken et de la déclaration de Laeken, puisse tenir en grande considération en disant : "chers collègues, voilà la voie, voilà la méthode communautaire et voilà comment les choses devraient fonctionner, pour qu'au moins on essaie de mettre de l'ordre dans notre maison", voilà quelle serait l'utilité d'un texte qui, j'espère, recueillera demain l'assentiment unanime de notre Parlement.

Therefore, if this text can be an element that the Belgian Presidency, in the run-up to the Laeken Summit and the Laeken Declaration, may largely take into consideration by saying ‘ladies and gentlemen, this is the way forward, this is the Community method and this is how things should be run, so that at least we are trying to put our house in order’, then this text will be worthwhile, and I hope it will receive Parliament’s unanimous approval tomorrow.


En Irlande et en Grande-Bretagne, nous recourons toujours au système de droit coutumier alors que, sur le continent, vous appliquez le système du droit civil. Il est très difficile, voire impossible, de concilier ces deux systèmes et nous devons donc toujours nous fonder sur trois principes pour déterminer comment les choses devraient fonctionner.

In Ireland and Britain we still work under the old common law system whereas on the mainland of Europe you have the civil law system. It is very difficult, perhaps impossible, to marry these two together, so we must always work on the basis of three tenets of how things should operate.


Je ne vous donnerai que l’exemple de mon propre pays pour vous dire comment les choses y fonctionnent, sans aucun problème.

I will only give the example of my own country to illustrate how this system functions there without any problems.


Pourtant, la présence du Canada, qui n'est pas seulement un spécialiste du maintien de la paix mais aussi une nation d'entrepreneurs, est disposé à partager généreusement non seulement ses produits, mais aussi ses connaissances, fournira au Canada, au Moyen-Orient et particulièrement à Israël une occasion de voir comment les choses pourraient et devraient fonctionner.

However, the presence of Canada, not only as a peacekeeper but as a nation of entrepreneurs, that is willing and ready to provide not only its products but also its expertise will provide Canada, the Middle East and particularly Israel an opportunity to see how things can and should work.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment les choses pourraient fonctionner ->

Date index: 2025-02-22
w