Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses devraient fonctionner " (Frans → Engels) :

Les choses devraient fonctionner comme cela, autrement la commission devrait être privatisée.

That is the way it should be. Either that or the commission should be privatized.


M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le Président, je tiens à remercier la députée néo-démocrate de son appui, même si nous avons un point de vue fondamentalement différent de la façon dont les choses devraient fonctionner et dont elles devraient être abordées.

Mr. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Mr. Speaker, I want to thank the member from the NDP for her support even though we have fundamentally different perspectives on how this should work out and how it should be handled.


M. Fantino : Je donnerais un exemple de la façon dont les choses devraient fonctionner.

Mr. Fantino: I should cite a positive example of how things should work.


W. considérant que la Commission et le Conseil devraient faire en sorte que les lignes directrices de l'assainissement des finances publiques soient parfaitement en phase avec les objectifs de l'Union à l'égard du développement social et durable, conformément à l'article 9 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et soient complémentaires des objectifs du train de mesures en faveur de la croissance et de l'emploi – d'une manière qui permette de réduire la dette publique – notamment celles consacrées au développement dura ...[+++]

W. whereas Commission and Council should ensure that policy guidance for fiscal consolidation is fully coherent with the Union's objectives of social and sustainable development, based on Article 9 TFEU and that it is complementary with the objectives of the growth and employment package, -in a way that allows to reduce public debt-, particular those dedicated to sustainable development and quality jobs; whereas it should be kept in mind that wages and pensions are not merely an economic variable but, above all, the income that peopl ...[+++]


Ainsi, lorsque les États membres parlent d’implications financières, ils devraient comprendre que c’est en améliorant la qualité des processus décisionnels, en faisant bien les choses dès le début et en s’assurant que les procédures de recours fonctionnent de manière efficace qu’ils économiseront de l’argent de manière juste et équitable

So when Member States talk about the financial implications, they should understand that quality of decision making, getting it right the first time, and ensuring that the appeals procedure works effectively, is where we save money and where we are fair and just.


Mais, aujourd’hui, les choses fonctionnent comme elles le devraient, et j’espère qu’il en sera tenu compte à l’avenir dans l’organisation des réunions pour prévoir suffisamment de temps entre la fin du débat et le début des votes.

Today everything is as it should be and I hope that the chair will take this into account in future and schedule sufficient spare time between the end of the debate and the start of voting.


Donc, si ce texte peut être un élément que la présidence belge, à l'approche du sommet de Laeken et de la déclaration de Laeken, puisse tenir en grande considération en disant : "chers collègues, voilà la voie, voilà la méthode communautaire et voilà comment les choses devraient fonctionner, pour qu'au moins on essaie de mettre de l'ordre dans notre maison", voilà quelle serait l'utilité d'un texte qui, j'espère, recueillera demain l'assentiment unanime de notre Parlement.

Therefore, if this text can be an element that the Belgian Presidency, in the run-up to the Laeken Summit and the Laeken Declaration, may largely take into consideration by saying ‘ladies and gentlemen, this is the way forward, this is the Community method and this is how things should be run, so that at least we are trying to put our house in order’, then this text will be worthwhile, and I hope it will receive Parliament’s unanimous approval tomorrow.


En Irlande et en Grande-Bretagne, nous recourons toujours au système de droit coutumier alors que, sur le continent, vous appliquez le système du droit civil. Il est très difficile, voire impossible, de concilier ces deux systèmes et nous devons donc toujours nous fonder sur trois principes pour déterminer comment les choses devraient fonctionner.

In Ireland and Britain we still work under the old common law system whereas on the mainland of Europe you have the civil law system. It is very difficult, perhaps impossible, to marry these two together, so we must always work on the basis of three tenets of how things should operate.


Quand un individu est puni pour un crime, il doit ensuite se réinsérer dans la société; c'est ainsi que les choses devraient fonctionner.

An individual is punished for a crime and is rehabilitated, and that is the way it should be.


À mon avis, cela ne reflète pas fidèlement le rôle du Sénat ni la façon dont les choses devraient fonctionner ici.

This is not a proper reflection of either the Senate's role or the way this place should be working in my view.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses devraient fonctionner ->

Date index: 2022-06-24
w