Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comment ces six recommandations pourraient-elles » (Français → Anglais) :

Deuxièmement, comment ces six recommandations pourraient-elles permettre que les règles soient similaires pour les fonds de couverture et les autres produits d'investissement.

The second is how those six recommendations would assure a level playing field between hedge funds and other investments products available in Canada.


Comment les autorités compétentes pourraient-elles agir plus efficacement et mieux combattre de mauvaises pratiques qui seraient largement observées dans l’Union ou seraient le fait d’un même opérateur agissant dans plusieurs États membres?

How can the enforcers act more efficiently and provide a more robust enforcement response to combat malpractices which occur widely in the EU or which are perpetrated by the same trader operating in a number of Member States?


20. fait observer que la directive actuelle ne contient aucune exigence relative à l'objectivité et à l'impartialité des autorités responsables de l'octroi de l'autorisation et qu'elle ne fixe aucune condition de ce type pour les organismes qui réalisent une EIE; remarque que la directive ne renferme aucune disposition indiquant comment procéder lorsqu'un projet a déjà été mis en œuvre ou qu'il est presque terminé, ou comment les citoyens concernés pourraient, au moyen ...[+++]

20. Notes that the current directive does not contain requirements relating to the objectivity and impartiality of the authorities responsible for authorisation and does not set any such requirements for bodies which carry out an EIA; notes that it does not contain any provisions either about how to proceed when a project has already been implemented or is close to finalisation or about how the concerned public could, by means of a clear and non-bureaucratic procedure, obtain immediate clarification from the EIA authority responsible about the conformity with EU rules of suc ...[+++]


20. fait observer que la directive actuelle ne contient aucune exigence relative à l'objectivité et à l'impartialité des autorités responsables de l'octroi de l'autorisation et qu'elle ne fixe aucune condition de ce type pour les organismes qui réalisent une EIE; remarque que la directive ne renferme aucune disposition indiquant comment procéder lorsqu'un projet a déjà été mis en œuvre ou qu'il est presque terminé, ou comment les citoyens concernés pourraient, au moyen ...[+++]

20. Notes that the current directive does not contain requirements relating to the objectivity and impartiality of the authorities responsible for authorisation and does not set any such requirements for bodies which carry out an EIA; notes that it does not contain any provisions either about how to proceed when a project has already been implemented or is close to finalisation or about how the concerned public could, by means of a clear and non-bureaucratic procedure, obtain immediate clarification from the EIA authority responsible about the conformity with EU rules of suc ...[+++]


Toutes ces compagnies sont-elles auditionnées ou uniquement l’autorité de l’aviation civile du pays concerné et, dans ce contexte, comment certaines compagnies sûres pourraient-elles échapper à l’inscription sur la liste noire?

Do all of these air carriers state their case, or just the civil aviation authority of the country concerned, and, in this regard, how can certain safe air carriers avoid being included on the blacklist?


Comme citoyen responsable, il est difficile de survivre à l'indifférence, même animé d'un esprit positif et constructif; comment les Premières nations pourraient-elles redresser efficacement la situation alors qu'on leur refuse les moyens nécessaires pour le faire en bafouant leurs droits qu'on reconnaît d'autre part?

As a responsible citizen, it is difficult to survive indifference, even with a positive and constructive outlook. How could the First Nations effectively remedy the situation when the government denies them the means to do so by scorning their rights, which it recognizes nonetheless?


On voit difficilement comment les autorités américaines pourraient rembourser les sommes faramineuses qu'elles sont en train de dépenser et comment, dans un contexte d'inflation et tandis que la valeur de l'argent diminue, elles pourraient surmonter leurs propres difficultés à rembourser leurs dettes et à normaliser le prix excessif de leur actifs.

It is hard to imagine how the United States could otherwise pay the enormous debts it is only now incurring and how, in a time of inflation, the weakening of the value of money, it will respond to its own worsening ability to pay off its debts and normalise its overpriced assets.


Comment les institutions européennes pourraient-elles peser contre la discrimination envers les femmes dans les entreprises lorsqu’elles s’interdisent de prendre des dispositions coercitives contre les patrons, dans ce domaine comme dans d’autres?

How can the European institutions wield any influence in the effort to combat discrimination against women at work if they refuse to enact coercive legislation against employers in this domain, as in others?


Comment, dans ces conditions, pourraient-elles mettre en oeuvre cette recommandation du rapport Mitchell?

How, under the circumstances, could they implement the recommendations of the Mitchell report?


De plus, comment ces mêmes personnes pourraient-elles expliquer le fait que les lois dans ces pays étrangers interdisent elles aussi la prostitution juvénile?

What is more, how could these same people explain that these same foreign countries themselves have legislation against juvenile prostitution?


w