Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «commandites a énormément augmenté depuis » (Français → Anglais) :

Il faut revoir le Programme d'approvisionnement alimentaire par la poste, puisque le volume et la diversité des produits expédiés ont énormément augmenté depuis le lancement du programme.

The Food Mail Program needs to be revised, since the volume and variety of products being shipped has increased dramatically since the beginning.


Mais il n'en demeure pas moins que le nombre de visas d'étudiants a énormément augmenté depuis cinq ans.

The fact is that there is a huge increase in the number of student visas issued over five years ago.


Dans la zone frontalière entre l’Allemagne, la République tchèque et l’Autriche, par exemple, la prostitution des femmes et de plus en plus des enfants a énormément augmenté depuis l’ouverture des frontières.

In the border area between Germany, the Czech Republic and Austria, for example, prostitution involving women and increasingly children increased enormously after the opening of the borders.


Les infractions relatives à la cocaïne ont augmenté de 13 p. 100, ce qui est énorme, tandis que les autres infractions graves en matière de drogue, y compris celles relatives à la méthamphétamine en cristaux, ont augmenté de 8 p. 100. Fait encore plus préoccupant, Statistique Canada a signalé que la criminalité chez les jeunes a augmenté de 3 p. 100, la première augmentation depuis 2003, et que le nombre de jeunes accusés de meurtre est le plus élevé d ...[+++]

Drug offences involving cocaine are up by a whopping 13%, while other serious drug offences, including those involving crystal meth, were up by 8%. Of even greater concern is the fact that Statistics Canada reports that youth crime has increased by 3%, the first increase since 2003, and in fact the rate of young people accused of murder was the highest since 1961.


32. rappelle que l'augmentation spectaculaire de la dette publique depuis 2008 dans plusieurs États membres vient du fait que ces pays se sont retrouvés face à des excédents préalablement dus à une croissance insoutenable de la dette privée et d'énormes bulles financières; estime dès lors que la crise actuelle a démontré clairement que la position budgétaire est intenable si le financement du secteur privé n'est pas viable;

32. Recalls that the huge increase of public debt since 2008 in several Member States has been triggered by the fact these countries had to face excesses previously caused by an unsustainable growth of private debt and huge financial bubbles; believes therefore that the current crisis made it clear that the fiscal position is unsustainable if the financing of the private sector is unsustainable;


32. rappelle que l'augmentation spectaculaire de la dette publique depuis 2008 dans plusieurs États membres vient du fait que ces pays se sont retrouvés face à des excédents préalablement dus à une croissance insoutenable de la dette privée et d'énormes bulles financières; estime dès lors que la crise actuelle a démontré clairement que la position budgétaire est intenable si le financement du secteur privé n'est pas viable;

32. Recalls that the huge increase of public debt since 2008 in several Member States has been triggered by the fact these countries had to face excesses previously caused by an unsustainable growth of private debt and huge financial bubbles; believes therefore that the current crisis made it clear that the fiscal position is unsustainable if the financing of the private sector is unsustainable;


Cela révèle, de façon consternante, que même si la part de l'activité économique qu'occupent les petites entreprises a énormément augmenté depuis 1988, les prêts bancaires à cet élément clé de l'économie n'ont pas du tout augmenté au cours des dernières décennies.

We see that as a very troublesome indication that even though the small business segment of the economy has grown quite dramatically since 1988, bank loan activity to that key segment of the economy has not increased at all in the past few decades. That's a key issue of concern for everyone involved.


L’analyse d’impact du bilan de santé a révélé que l’établissement d’un forfait unique pour les 27 États membres de l'Union, loin d’améliorer la distribution globalement «inégale» des paiements entre exploitations agricoles, conduirait à d’énormes redistributions budgétaires entre les différents États membres. Apparaîtrait en outre une distorsion entre les revenus du secteur agricole et ceux d’autres secteurs économiques, les revenus agricoles de l'UE-12 ayant déjà augmenté considérablement depuis l’élargissement de l'Union.

The Impact Assessment of the Health Check has shown that the same flat rate payment for all of the EU-27 would not improve the overall "uneven" distribution of payments among farms, but lead to huge budgetary redistributions between Member States. Moreover, it would distort income relations between the farming sector and other sectors of the economy, as agricultural incomes in the EU-12 have already grown strongly since EU accession.


Je suis donc fermement convaincu que la motivation pour lier le processus de paix au règlement du conflit a énormément augmenté depuis Helsinki.

Therefore, it is my firm belief that, since Helsinki, there has been far greater incentive to link the accession process with the resolution of the conflict.


Ce budget de commandites a énormément augmenté depuis le milieu des années 1980 parce qu'on organise beaucoup de festivités dans les villes; les festivals de jazz et d'autres festivals d'été et d'hiver ont tous demandé à être commandités.

That sponsorship money has grown tremendously since the mid-1980s, mainly as urban festivities developed; jazz festivals, many kinds of festivals in the summer and winter, all went and tapped sponsorship money.


w