Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses qui vont devenir réalité " (Frans → Engels) :

Nous devons savoir exactement ce que nous voulons dans ces domaines, non seulement au Canada—il y a une question d'éducation, d'information—mais également avec nos partenaires commerciaux qui n'ont peut-être pas la même vision de la biotechnologie et de la génétique, choses qui vont devenir réalité dans un avenir proche.

We must have a clear mind and vision as to how we're going to deal with those issues, not only locally in Canada—it deals with education, it deals with understanding—but with our global trading partners that perhaps don't have the same understanding of the biotech and the genetics that we're going to be dealing with over the next little while.


Je suis sûr que bon nombre de ces systèmes vont devenir réalité à l'avenir.

Through the younger people who can't look ahead, I can see that a lot of these things are going to become a reality.


29. souligne qu'une approche plus européenne à l'égard de la politique en matière d'énergies renouvelables est essentielle à moyen et à long terme; encourage les États membres et leurs régions à améliorer la coopération, notamment en exploitant davantage les mécanismes de coopération définis dans la directive sur les énergies renouvelables afin d'optimiser l'efficacité de l'expansion des énergies renouvelables, de réduire le coût de celles-ci et d'assurer que davantage d'investissements à l'intérieur de l'Union seront réalisés dans les secteurs où ils seront les plus productifs et efficaces, compte tenu des caractéristiques particulières de chaque État membre; souligne l'importance de définir des objectifs; met l'accent à cet égard sur l ...[+++]

29. Stresses that a more European approach to renewable energy policy is key in the medium to long term; encourages the Member States and their regions to improve cooperation, including by making greater use of the cooperation arrangements provided for in the Renewable Energy Directive in order to optimise the efficiency of renewables expansion, bring the costs of renewable energy down and ensure that more investments within the EU are made where they will be most productive and efficient, taking into account the specific characteris ...[+++]


28. souligne qu'une approche plus européenne à l'égard de la politique en matière d'énergies renouvelables est essentielle à moyen et à long terme; encourage les États membres et leurs régions à améliorer la coopération, notamment en exploitant davantage les mécanismes de coopération définis dans la directive sur les énergies renouvelables afin d'optimiser l'efficacité de l'expansion des énergies renouvelables, de réduire le coût de celles-ci et d'assurer que davantage d'investissements à l'intérieur de l'Union seront réalisés dans les secteurs où ils seront les plus productifs et efficaces, compte tenu des caractéristiques particulières de chaque État membre; souligne l'importance de définir des objectifs; met l'accent à cet égard sur l ...[+++]

28. Stresses that a more European approach to renewable energy policy is key in the medium to long term; encourages the Member States and their regions to improve cooperation, including by making greater use of the cooperation arrangements provided for in the Renewable Energy Directive in order to optimise the efficiency of renewables expansion, bring the costs of renewable energy down and ensure that more investments within the EU are made where they will be most productive and efficient, taking into account the specific characteris ...[+++]


La seule réponse honnête à cette question, c’est que ces choses sont inconciliables, et le problème, c’est qu’à la suite de l’analyse annuelle de la croissance, ces éléments du protocole d’accord vont devenir la règle générale.

The only honest answer to that is that these things cannot be reconciled, and the problem is that these things have now, as a result of the Annual Growth Survey, become the general rule.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des dictatures fascistes, le fait que vingt ans plus tard, il est tout naturel que des députés polonais, hongrois, baltes, tchèques ou slovaques siègent ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Nous nous présentons régulièrement devant ce parlement avec d’innombrables «lettre au Père Noël» qui ne vont pas nécessairement plus au fond des choses, dans la vraie réalité.

We regularly come up with umpteen ‘Christmas lists’ in this Parliament and they do not necessarily go much further into actual reality.


Des excuses feront savoir à tous les enfants, hommes, femmes et personnes âgées de notre pays, peu importe qu'ils soient riches ou pauvres, noirs ou blancs, Italiens, Indiens ou Chinois, que s'ils rêvent de réaliser quelque chose dans ce pays et qu'ils y travaillent très fort, ils peuvent eux aussi voir ce rêve devenir réalité.

An apology will send a message to every child, to every man, to every woman and to every senior in our country that it does not matter if they are rich or if they are poor, if they are black or white, Italian, Indian or Chinese, but if they have a dream in our nation and they work hard, they too can make it a reality.


Dans son rapport annuel de 1995, la société Devco annonce que l'économie mondiale est en grande partie sortie de la récession, que les marchés du charbon sont plus équilibrés qu'il y a un an et que «l'autosuffisance peut durer si tout le monde coopère vraiment, chose qui s'impose également si l'on veut que la mine Donkin, actuellement en cours d'évaluation, ait quelque chance de devenir réalité».

In the 1995 annual report, Devco announces that the world economy is largely out of recession, coal markets are more in balance than they were a year ago, and " self-sufficiency can last if everybody effectively works together, something which is also necessary if the Donkin mine, presently under evaluation, has any chance of becoming a reality" .


Il faut faire le débat et voir s'il ne s'agit que d'un idéal ou d'une chose qui peut deveniralité.

We should have a debate and see whether this is an ideal or something that can become a reality.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choses qui vont devenir réalité ->

Date index: 2023-04-02
w