Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cet été voir devenir réalité " (Frans → Engels) :

L’instauration d’un partenariat dont les membres seraient sur un pied d’égalité a toujours été l’une de mes priorités», a déclaré le président de la Commission européenne, M. José Manuel Barroso, qui s’est réjoui «tout particulièrement de voir un accord de partenariat économique devenir réalité.

A partnership of equals with Africa has been one of my key priorities", said José Manuel Barroso, President of the European Commission". I am therefore more than pleased to see the Economic Partnership Agreement with West Africa now set to become a reality.


Mme Ashton a déclaré à ce sujet: «Je me réjouis de voir le Fonds européen pour la démocratie devenir réalité, et ce grâce à un véritable effort conjoint des institutions européennes et des États membres.

Catherine Ashton said: “I am delighted to see the European Endowment for Democracy becoming a reality, thanks to a truly joined-up effort between the EU institutions and the Member States.


– (EN) Monsieur le Président, il existe un risque élevé de «reprise sans emploi» ou de «croissance sans emploi», et l’Europe ne peut pas se permettre de voir ce risque devenir réalité.

– Mr President, there is a high risk of ‘jobless recovery’ or ‘jobless growth’ and Europe cannot afford that to happen.


Les moments forts de l'histoire sont racontés par des chaussures de femmes symbolisant le chemin parcouru: un voyage pour saluer la détermination des femmes et leur volonté de voir leurs rêves devenir réalité.

Women's shoes recount important moments in history, symbolizing how far women have come: a journey to commend women's determination and resolve to make their dreams come true.


Certains ont déclaré avoir eu très peur de voir ce qui était inscrit sur les affiches devenir réalité, de voir l’UE décider d’un salaire minimum de 1,48 euros: se peut-il que ce soit la vérité?

Some said they were very afraid that what was on the posters might be true, that the EU will decide on a minimum wage which is EUR 1.48: can that really be true?


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans après que la partie occidentale de l’Europe se soit libérée des dictatures fascistes, le fait que vingt ans ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Des excuses feront savoir à tous les enfants, hommes, femmes et personnes âgées de notre pays, peu importe qu'ils soient riches ou pauvres, noirs ou blancs, Italiens, Indiens ou Chinois, que s'ils rêvent de réaliser quelque chose dans ce pays et qu'ils y travaillent très fort, ils peuvent eux aussi voir ce rêve devenir réalité.

An apology will send a message to every child, to every man, to every woman and to every senior in our country that it does not matter if they are rich or if they are poor, if they are black or white, Italian, Indian or Chinese, but if they have a dream in our nation and they work hard, they too can make it a reality.


Aujourd’hui encore, la communauté internationale demeure silencieuse et permet à Berlin et à Washington de voir leurs intérêts devenir réalité.

Here, once again, international society is remaining silent and allowing Berlin and Washington to see their interests put into effect.


C’est pourquoi il est si important que cette Assemblée approuve demain ce texte relatif au statut et au financement des partis politiques européens. Nous pourrons alors, dès cet été, voir devenir réalité ce qui constitue un élément indissociable d’une plus grande transparence de la politique européenne et les partis disposeront, d’ici aux élections de juin 2004, du temps nécessaire pour s’adapter aux dispositions nouvelles exigées par cette législation.

That is why it is vitally important that this House should, tomorrow, approve this act on the statute and financing of European political parties, for then, as soon as this summer, something that is, in particular, a corner-stone of greater transparency in European politics can become effective, and the parties will have enough time, between now and the elections in June 2004, to adjust themselves to the new arrangements that this law makes necessary.


Je suis très satisfait de voir que, grâce au projet de loi C-83, cela va maintenant devenir réalité.

I am very pleased this is becoming a reality with Bill C-83.


w