Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains députés de cette chambre auraient aimé " (Frans → Engels) :

Bon nombre de députés de ce côté-ci de la Chambre auraient aimé intervenir au sujet de la motion aujourd'hui, notamment mes collègues de Surrey-Nord, Burnaby—New Westminster, New Westminster—Coquitlam, Vancouver-Est, et Nanaimo—Cowichan.

Many folks in this corner of the House would have liked the opportunity to speak to the motion today. I know that I speak for my colleagues from Surrey North, Burnaby—New Westminster, New Westminster—Coquitlam, Vancouver East, and Nanaimo—Cowichan.


Il lui manque ce qu'auraient aimé la plupart de ceux s'étant exprimé devant cette Chambre.

It falls short of what most of those who expressed their opinion in this House would have liked.


Néanmoins, tous les membres de la commission et tous les députés de cette Assemblée auraient apprécié d’avoir pu consulter, dès le début du débat, les documents de la Commission sur une procédure de révision des mesures adoptées suite aux attentats du 11 septembre 2001, car cela aurait certainement simplifié nos discussions et nous aurait offert davantage de possibilités.

The whole committee, and all the Members of this House, would, however, have found it very helpful if we, at the very outset of the debate, had had sight of the Commission’s documents on a process reviewing the measures taken in response to 11 September 2001; that would certainly have made our discussions more straightforward and afforded us many more options.


Je sais que mes collègues de tous les partis de la Chambre, et même certains membres du Parti libéral, auraient aimé que le gouvernement trouve une solution à la crise du bois d'oeuvre.

I know my colleagues from all parties in the House, even some Liberals, were wishing the government had some answer for the softwood crisis.


Personnellement, j’aime la proposition faite par certains députés qui pensent que ce serait une bonne chose d’instaurer une journée européenne de commémoration de l’Holocauste, de manière à ce que nous puissions tous commémorer cette tragédie ensemble, en même temps.

I personally like the proposal by some Members who think it would be good to have a European Holocaust Memorial Day that we can all commemorate together at the same time.


Des députés de certains partis à la Chambre auraient beaucoup de difficulté à accepter cette affirmation.

There are some members of some parties in this House who would find that very difficult to accept.


Je sais que certains députés de cette Chambre auraient aimé avoir plus de temps pour préparer ce débat.

I know some members would have liked to have more time to prepare for this debate.


Je pensais que, peut-être, M. Corbett, s’inspirant de l’expérience de son propre parti à son retour au Royaume-Uni, allait suggérer que nous financions cette entreprise en créant une Chambre haute et en vendant alors le statut de député au plus offrant, et après tout ce ne serait pas si absurde si l’on considère certaines choses qu ...[+++]

I thought that maybe Mr Corbett, drawing on the experience of his own party back in the United Kingdom, was going to suggest that we could fund this endeavour by creating an upper House and then selling the membership to the highest bidder, it would not be totally out of place with some of the things that go on in this place.


Par conséquent, le message le plus important peut-être à adresser à cette Chambre, après notre dernière séance au cours de laquelle un nombre élevé d’entre-vous, Mesdames et Messieurs les Députés, faisaient montre d’une certaine frustration quant au rôle joué par l’Europe dans la résolution de ces deux problèmes, est le suivant : je peux vous assurer, je crois que vous en tirerez tous une certaine fierté, que l'Union européenne en ...[+++]

Therefore, perhaps the most important message to this Parliament, following our last part-session, during which many of you expressed a degree of frustration with Europe’s role in resolving these two problems, I can assure you and I believe you can all be proud of this, that the European Union has played a major role in resolving these two extremely serious problems: that of the Mukata, to ensure freedom of movement for Mr Arafat and that of the Church of the Nativity in Bethlehem.


Certains députés en cette Chambre sont peut-être d'avis que tous les projets de loi auraient dû mourir au Feuilleton à la date de la prorogation de la Chambre et d'autres peuvent croire que tous les projets de lois devraient être rétablis.

Some members of this House may feel that all bills should have died on the Order Paper when the House prorogued and others may think all bills should be reinstated.


w