Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certainement pas accueilli aussi chaleureusement » (Français → Anglais) :

Nous remercions tous les représentants des divers groupes d'intérêt de nous avoir accueillis de façon aussi chaleureuse au Manitoba, et plus particulièrement à Winnipeg.

We thank those of you representing your various interests for giving us such a warm welcome here in Manitoba, and in Winnipeg particularly.


Je présume que le ministre n'a pas accueilli ce rapport aussi chaleureusement que le rapport majoritaire, mais ceci va me servir d'introduction à mes questions au nom de mes collègues.

I suspect the minister wasn't quite as welcoming of that report as he was perhaps of the majority report, but certainly that frames my questions on behalf of my colleagues.


K. considérant que la campagne anticorruption du président Xi, bien accueillie par la population, lancée en 2012 et visant à répondre à des problèmes de gouvernance en ciblant le Parti, le gouvernement, l'armée et les dirigeants d'entreprises d'État soupçonnés de corruption, réclame son lot de victimes de haut rang en dévoilant non seulement les pots-de-vin versés mais aussi les énormes fortunes accumulées par certains responsab ...[+++]

K. whereas President Xi’s popular anti-corruption campaign, launched in 2012 and aimed at addressing governance issues by targeting Party, government, military and state-owned company officials suspected of corruption, has claimed one high-profile victim after another, exposing not only graft but also vast fortunes amassed by Chinese leaders and also revealing the infiltration of the political system by powerful criminal networks;


– Chers collègues, vous pouvez imaginer ma frustration de ne pas pouvoir participer à ce débat. Je vais donc simplement me servir de mon rôle institutionnel en cette fin de débat pour féliciter chaleureusement Catherine Trautmann, Pilar del Castillo Vera et Malcolm Harbour pour leur travail, remercier la Commission, en particulier la commissaire Reding pour son excellente collaboration tout au long d’une procédure très difficile, et déclarer que c’est avec plaisir que nous aurions accueilli ...[+++]

– Colleagues, you can imagine my frustration at not being able to participate in this debate, so I will simply use my institutional role at the end of it to congratulate warmly Catherine Trautmann, Pilar del Castillo Vera and Malcolm Harbour for their work; to thank the Commission, and especially Commissioner Reding, for their excellent cooperation throughout a very difficult process; and to state that it would have been a pleasure to have welcomed the Council to this important debate, as it might have been better able than the rest of us to explain those surprising letters that were mentioned on some legal aspects of this debate.


Le facteur essentiel de la sécurité du transport par route, à savoir le comportement au volant de chaque conducteur, ne peut pas être réglementé par une agence. C'est pourquoi ce projet de formation des conducteurs de profession transportant des personnes aussi bien que des marchandises doit être accueilli très chaleureusement.

The essential element in road transport safety, namely the way individuals drive, cannot be regulated by any one European agency, and so this draft on the training of professional drivers in goods and passenger transport is much to be welcomed.


J'ajoute que, cette année, certaines personnes ont même été chaleureusement accueillies dans les deux enceintes.

I would add that, this year, some people were even warmly welcomed in both fora.


Il a aussi chaleureusement accueilli le premier ministre Chrétien et toute l'Équipe Canada et veillé au succès de leur mission au Japon.

He also greeted Prime Minister Chrétien and the entire Team Canada mission to Japan with great warmth and ensured the success of the trade mission.


Mais je voudrais aussi remercier chaleureusement les rapporteurs, MM. Leinen et Méndez de Vigo et Mme Kaufmann, pour être si bien parvenus à inscrire au cœur de leurs très bons rapports notre volonté de renforcer le caractère démocratique et l'efficacité des structures de décision en Europe et de ne souffrir à cet égard aucune des contradictions qui ont pu survenir sur l'un ou l'autre point. Nous devons sacrifier certains éléments de la démo ...[+++]

I would, though, also like to extend my warm thanks to the rapporteurs, Mr Leinen, Mr Méndez de Vigo and Mrs Kaufmann for having focussed their excellent reports so well on the vital importance to us of making Europe's decision-making structures more democratic and more efficient and for pointing out that there must be no contradiction in this, much as that might have appeared to be the case here and there, with elements of democracy having to be sacrificed for efficiency's sake.


Une fois élu, son parti n'aurait certainement pas accueilli aussi chaleureusement les politiques qu'il avait dénoncées aussi vigoureusement lorsqu'il était dans l'opposition.

Surely to goodness his party would not have embraced those policies so warmly in government that it opposed so vociferously in opposition.


Les Canadiens qui ne font aucune contribution ne seront peut-être pas aussi chaleureusement accueillis dans ces laboratoires internationaux que les chercheurs déjà actifs dans le domaine.

Canadians who aren't contributing may not be as welcome at these international labs as those who are players in the field.


w