Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «canadiens devraient réfléchir sérieusement » (Français → Anglais) :

Si l'on considère que le ministre peut empêcher des gens de venir au Canada sur un coup de tête en invoquant des raisons d'intérêt public, je pense que c'est une mesure à laquelle les Canadiens devraient réfléchir sérieusement.

When we look at the fact that the minister can exclude people from coming into Canada for public policy reasons that are there at a whim, I think that should get Canadians' serious consideration.


Je voudrais également rappeler quelques données qui devraient faire réfléchir sérieusement les autorités compétentes, en particulier, lorsqu’elles publient certaines informations qui suscitent l’inquiétude, la peur et la panique.

I would also like to point out some data that should give the relevant authorities, in particular, cause for serious thought when they put out certain information that causes alarm, fear and panic.


Les grands groupes politiques devraient-ils sérieusement réfléchir au type de candidats à proposer aux postes de premier plan à l’avenir, à l’éventualité de réviser et d’améliorer le processus de sélection de quelque manière que ce soit, en choisissant qui devrait accomplir cette tâche?

Should the big political groups be thinking seriously about what sort of candidates to put forward for top positions in the future, whether the selection process can be revised and improved in some way, and who should do it?


Je crois fermement que l’Union européenne et les autres partenaires internationaux devraient sérieusement réfléchir à cette question et décider de poursuivre ce programme utile et efficace.

I believe strongly that the European Union and the other international partners should think hard about the issue and make the decision to continue with this worthwhile and effective programme.


J’estime que les sanctions les plus sévères devraient s’appliquer aux personnes, tant du secteur public que privé, qui ne protègent pas les informations privées et laissent la porte ouverte aux abus et aux erreurs d’interprétation et j’invite la Commission à y réfléchir sérieusement.

I believe there should be the severest penalties for those who do not protect private information and leave this open to abuse and misinterpretation, whether those persons are in the public or private sector, and I urge the Commission to take this into account.


Ceux qui pensent que la décision de la Cour d'appel est une bonne décision devraient réfléchir sérieusement à ses conséquences pour toute participation future des Canadiens dans le processus démocratique.

Those who think the decision of the Court of Appeal is a good decision should think carefully about any future participation of Canadians in the democratic process.


Je pense sérieusement que les hommes qui siègent ici au Sénat qui ne souhaitent pas intégrer les mots «all of us» à notre hymne national, de façon à reconnaître l'existence de tous les Canadiens, devraient réfléchir à la perspective d'appuyer un amendement proposant plutôt les mots «all our daughters».

However, I would seriously suggest to the men in this chamber that if you do not like changing the national anthem to support all Canadians by supporting the changing of the wording to " all of us," then you might reflect on how you would feel about supporting an amendment to change it to " all our daughters" .


C'est une question à laquelle tous les honorables sénateurs, et surtout ceux du Québec, devraient réfléchir sérieusement.

All the honourable senators, especially those from Quebec, should give this some serious thought.


Les États membres devraient être invités à réfléchir sérieusement à une révision de leurs législations respectives, de façon que les citoyens soient pris en compte à titre individuel, adultes et enfants étant placés sur le même pied.

Member States should be invited to give serious consideration to revising their legislation so that citizens are considered individually, adults and children alike.


Mais entretemps, nous subissons tous les effets de leurs agissements. Je pense pour ma part que les compagnies pétrolières et les pays producteurs devraient réfléchir sérieusement aux conséquences à long terme de cette situation.

I believe that the oil companies and the oil producing countries should now think very carefully about the long-term implications of this situation.


w