Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «canada était relativement modeste » (Français → Anglais) :

La taille relativement modeste du programme n'était pas considérée comme un handicap. Elle lui confère au contraire la souplesse nécessaire pour s'adapter rapidement à un environnement changeant, notamment par rapport au cadre émergent de l'eEurope.

The relatively modest size of the programme was not considered to be a disadvantage but rather an asset, as it allowed the programme to adapt quickly to a changing environment, with particular reference to the emerging framework of eEurope.


Les travaux ont été effectués dans les délais prescrits, le budget a été respecté, et nous en sommes maintenant à une étape de suivi incluse dans le programme en option, dans le cadre de laquelle nous produisons des appareils additionnels qui seront tous utilisés aux États-Unis. Voilà donc un cas où une entreprise canadienne a bénéficié de ces accords, même si le financement assuré par le Canada était relativement modeste et si notre participation se limitait au volet développement.

It has been run on schedule and on budget, and has now entered into a follow-on option phase, where additional units are being procured, all for use in the U.S. So a Canadian company is getting benefit here, even though the funding was relatively modest on Canada's part, and involved only the development side.


L'augmentation a été plus modeste au Portugal (6,5 points de pourcentage), où l'emploi était déjà relativement élevé, mais encore nettement supérieure à la moyenne de l'Union, portant le taux d'emploi à 68,5%, soit un taux très proche de l'objectif fixé à Lisbonne pour l'Union européenne en 2010 (70%).

The increase (6½ percentage points) was more modest in Portugal, where employment was already relatively high, but still well above the EU average, taking the employment rate to 68½%, only slightly below the target of 70% set in Lisbon for the EU in 2010.


Si des pays de la zone euro ont déjà signalé que leur économie n’était plus à découvert depuis les six derniers mois, les premiers signes de reprise économique, quoique relativement modeste, n’apparaissent que maintenant en Roumanie.

While states in the euro area have already been reporting a shift into the black for their own economies during the last six months, the first shoots of economic recovery, albeit fairly modest, are evident in Romania only now.


En effet, notre secteur, qui était relativement modeste auparavant, a prospéré et génère maintenant des recettes de près de 100 millions de dollars par an tout en fournissant des emplois à près de 2 000 personnes.

What used to be a relatively small industry has blossomed to be a generator of about $100 million a year, and a provider of employment for about 2,000 people a year.


Nous n'étions donc pas exactement des pionniers et notre proposition était relativement modeste, si on l'examine dans le contexte des lois de zonage et dans celui des législatures provinciales et des législateurs municipaux qui doivent prendre des décisions essentiellement locales dans le but d'éviter le racolage sur les voies publiques et d'assurer la sécurité de cette activité.

So we weren't exactly pioneers, and the proposal was a relatively modest one if you understand it in the context of zoning and in the context of provincial legislatures and municipal legislators having to make what are fundamentally local decisions in an effort to keep people off the streets and make the activity safe.


Alors que cette déclaration était extrêmement positive et paraissait assez spectaculaire à ce moment-là, il faut bien comprendre que ces augmentations sont relativement modestes: la participation financière de l’Union européenne se situe déjà à quelque 850 millions d’euros à l’heure actuelle, alors que celle des États membres - s’ils tiennent leur engagement - passera de 300 millions d’euros à un milliard d’euros.

While this is all most welcome and sounded quite dramatic at the time of the announcement, we have to realise that the increases are quite modest in substance: the European Union’s contribution will increase from a base of around EUR 850 million at the moment to EUR 1 billion, while the Member States – if they deliver – will go from EUR 300 million to a EUR 1 billion.


Le gouvernement essaie de compenser les coupes que le premier ministre a lui-même pratiquées dans le système de santé lorsqu'il était aux Finances. Exception faite de dépenses relativement modestes pour la formation en milieu de travail, je ne vois dans le budget aucune orientation stratégique visant à rendre le Canada plus compétitif et à garder chez nous et créer des emplois.

With the exception of some relatively modest expenditures on workplace training, I see no strategic focus in the budget on making the country more competitive to keep jobs here in Canada and to create new ones.


Cette conférence a débouché, comme je l'ai dit, sur ces 220 millions. Cependant, je dois ajouter - et cela ternit un peu l'image -, que sur ces 220 millions d'euros, 165 proviennent de notre propre budget. Dès lors, le montant que la communauté internationale était prête à rajouter s'avère être relativement modeste.

I must however add – and this clouds the picture a little – that EUR 165 million of this sum comes from our own budget, so that the amount that the international community was prepared to raise in addition looks modest in comparison. Nonetheless, the funds available suffice to start on the shutting-down process as planned and to finance all the tasks connected with it.


En dernier lieu, un des éléments sur lequel nous avions insisté était relativement modeste d'un point de vue financier.

Finally, one item we had pressed for was a relatively modest one from a financial standpoint.


w