Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avez donné certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger " (Frans → Engels) :

Vous nous en avez donné certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger sur les services destinés aux enfants.

You have provided more information in your answers. I will ask about the services for children.


Je crois que vous avez répondu à ce genre de question, mais je veux connaître la réponse à ma question.

I believe you answered this, but I want to get the answer in response to my question.


Je suis sûre que vous avez tous parlé aux autorités provinciales, et je sais que vous nous avez donné certaines des réponses, mais pourriez-vous résumer brièvement les raisons pour lesquelles le gouvernement provincial ne s'occupe pas de ces questions?

You all must have talked to the province, and I know you've given some of these answers, but can you just sum up why the provincial government isn't looking after this?


Nous coopérons avec la Turquie, mais vous ne m’avez pas donné de réponse claire, c’est pourquoi je souhaite la recentrer et répéter ma question: l’espace aérien turc a-t-il été réellement violé au cours de la mission Frontex, comme l’affirme la Turquie?

We are cooperating with Turkey, but you have not given me a clear reply, which is why I wish to focus on and repeat my question as to whether Turkish airspace was, in fact, violated during the Frontex mission, as it claims.


Mais il y a un troisième problème, dont vous n'avez pas parlé, et à propos duquel je veux vous interroger, et il s'agit de l'article 20 du projet de loi qui permettrait au gouvernement fédéral d'imposer un juste prix pour la desserte de certaines localités pour lesquelles il n'existe pas de concurrence suffisante, de l'avis du gouvernement, puisque c'est le gouvernement qui est l'expert en ...[+++]

The third one, which you didn't mention and which I will ask you about, is on clause 20 of the bill, which would allow the federal government to mandate the fair price for flying into communities where there is not whatever the government decides is adequate competition the government being experts in competition with regard to Canada Post and other things.


En effet, certains événements récents, tels que la guerre au Kosovo et la nouvelle crise dans le domaine de la sécurité alimentaire qui s'est produite en Belgique mais a évidemment des retombées dans toute l'Europe, sont des événements particulièrement significatifs, et je crois que les réponses qui doivent être apportées et vous avez donné ...[+++]lques signaux intéressants à cet égard – sont des réponses qui doivent être ambitieuses.

Certain recent events, such as the war in Kosovo and the new crisis in the field of food safety which has occurred in Belgium, but which clearly has repercussions for the whole of Europe, are particularly significant, and I believe that the necessary responses to them – and you have said some interesting things in this respect – must be ambitious responses.


- (ES) Madame la Présidente en exercice du Conseil, je vous remercie de la réponse détaillée que vous m’avez apportée, mais permettez-moi de vous poser deux questions complémentaires étant donné que j’avais posé cette question avant les événements dramatiques du 11 septembre.

– (ES) Madam President-in-Office of the Council, I thank you for your detailed reply, but I would like to ask a couple of supplementary questions because I put this question before the tragic events of 11 September.


Je suis désolé, mais je ne dispose pas d'informations sur la question que vous avez adressée à la présidence. Quoi qu'il en soit, je la transmettrai pour qu'il vous soit dûment donné réponse.

I regret that I do not have any information on the question which you have addressed to the Presidency but, in any event, I will submit it so that you receive an adequate response.


Mais la question que je veux réellement poser, c'est si Toyota., eh bien, vous avez confirmé que certains se transforment ultérieurement en rappels pour raison de sécurité.

But I guess the question I really want to ask is if Toyota.well, you've confirmed that some of them may have become safety recalls later.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez donné certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger ->

Date index: 2021-01-26
w