Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «veux vous interroger » (Français → Anglais) :

Vous nous en avez donné certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger sur les services destinés aux enfants.

You have provided more information in your answers. I will ask about the services for children.


Le sénateur Moore: Lieutenant-colonel Weatherston, je veux vous interroger au sujet du directeur des poursuites militaires et du directeur du Service d'avocats de la défense en ce qui concerne la durée de leur mandat et leur révocation.

Senator Moore: Lieutenant-LColonel Weatherson, I want to ask you about the offices of the Director of Military Prosecutions and the Director of Defence Counsel Services with respect to the tenure of office and removal.


Le sénateur Moore : Je veux vous interroger brièvement au sujet de la mort de Robert Dziekanski en octobre 2007, peu après votre nomination en tant que commissaire.

Senator Moore: I want to ask a little about the death of Robert Dziekanski in October 2007, which occurred after you took office as commissioner.


− Madame la députée, vous m’aviez d’ailleurs interrogé sur un point que je veux confirmer, sur la manière dont la Commission agira; vous souhaitiez qu’elle se prononce sur l’usage de l’article 118 du Traité.

(FR) Mrs Geringer de Oedenberg, you also asked me about a point that I would like to confirm, about how the Commission will act; you would like it to make a statement on the use of Article 118 of the treaty.


Mais je veux vous interroger directement, Monsieur le Commissaire, sur votre éventuelle responsabilité à cet égard.

But I would like to ask you directly, Commissioner, about any responsibility you may have in this regard.


Par ailleurs, je veux répondre, bien sûr, à ceux d’entre vous qui m’ont interrogé sur la proposition à venir.

Furthermore, I wish to answer, of course, those who asked me about the proposal.


Mais il y a un troisième problème, dont vous n'avez pas parlé, et à propos duquel je veux vous interroger, et il s'agit de l'article 20 du projet de loi qui permettrait au gouvernement fédéral d'imposer un juste prix pour la desserte de certaines localités pour lesquelles il n'existe pas de concurrence suffisante, de l'avis du gouvernement, puisque c'est le gouvernement qui est l'expert en matière de concurrence comme on a pu le voir dans le cas notamment de Postes Canada.

The third one, which you didn't mention and which I will ask you about, is on clause 20 of the bill, which would allow the federal government to mandate the fair price for flying into communities where there is not whatever the government decides is adequate competition the government being experts in competition with regard to Canada Post and other things.


Nous vous avons interrogé sur le premier en tant qu'élément d'une organisation publique moderne : je veux parler de la politique de la sonnette d'alarme - terme repris de la terminologie anglaise, actuellement largement accepté pour définir une politique par laquelle les fonctionnaires savent et sont convaincus qu'ils peuvent faire état de tout dysfonctionnement sans craindre de récrimination ou de menace pour leur carrière.

The first is one that we have specifically asked you about as an aspect of a modern public organisation: a policy for whistle-blowing – and the English terminology is now being widely accepted as a very good way of identifying a policy where officials believe and are confident that if they find wrongdoing they can report it without fear of recrimination or their careers being affected.


Arrivant au sein de ce collège, parmi vous, je veux, Mesdames et Messieurs, vous assurer que, dans les négociations des programmes, qui n’en sont qu’à leur tout début, - M. le président Hatzidakis m’avait interrogé à ce sujet - pour la plupart des États membres, vos observations seront réellement prises en considération. Et je puis vous assurer, en outre que, lorsque la Commission adoptera les orientations en vue de ce qu’on appelle la révision à mi-parcours, comme le prévoit le règlement, il sera également tenu compte du point de vue ...[+++]

Here in this Chamber, ladies and gentlemen, among you, I wish to assure you that in the negotiations for the programmes which are only just beginning – Mr Hatzidakis asked me a question about this – as far as Member States are concerned, your observations will certainly be taken into consideration. And let me assure you, furthermore, that when the Commission adopts the guidelines with what we call the mid-term review in mind, in line with the regulations, then the point of view of this House, as expressed in this report, will also be taken into account.


Le sénateur Moore : Je veux vous interroger sur l'ACSTA, l'Administration canadienne de la sûreté du transport aérien.

Senator Moore: I want to ask you about CATSA, the Canadian Air Transport Security Authority Act.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veux vous interroger ->

Date index: 2023-10-12
w