Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auxquels le kosovo reste confronté » (Français → Anglais) :

Le secteur de l’énergie reste confronté à divers problèmes: aucun progrès n’a été constaté pour ce qui est du démantèlement de la centrale électrique Kosovo A et de la rénovation de la centrale Kosovo B, et les progrès ont été très limités dans le domaine des énergies renouvelables.

The energy sector continues to face problems, with no progress having been made on decommissioning the Kosovo A power plant or refurbishing Kosovo B, and very little progress made on renewable energy.


Il n'en reste pas moins évident que ces ressources sont loin d'apporter une réponse suffisante aux vastes problèmes auxquels ces pays sont confrontés.

[32] But it is clear that these resources fall far short of giving an adequate response to the scale of the problems facing these countries.


Le Kosovo a redoublé d’efforts pour lutter contre le terrorisme, mais reste confronté à des problèmes liés à la radicalisation.

Kosovo has stepped up its efforts to fight terrorism, but continues to face challenges related to radicalisation.


Des efforts beaucoup plus importants doivent aussi être fournis pour relever les défis auxquels le Kosovo reste confronté en matière de protection de l'environnement.

Much greater efforts are also needed to meet the challenges Kosovo is facing in the protection of its environment.


Ceux-ci rencontrent des difficultés pratiques liées à leur situation spécifique, qui se distinguent des difficultés auxquelles les autres ressortissants de pays tiers sont confrontés (par exemple, des problèmes pour rester en contact avec les membres de la famille qui sont restés dans le pays d’origine).

Refugees encounter practical difficulties linked to their specific situation which are of a different nature than those faced by other third country nationals (e.g.: problems maintaining the contact with the family left in the country of origin).


Permettre aux personnes handicapées de participer pleinement à la société est l'un des grands défis sociétaux auxquels nous sommes confrontés - il reste encore beaucoup de chemin à parcourir dans la lutte contre l'exclusion sociale des personnes handicapées.

Enabling people with disabilities to participate fully in society is one of the major societal challenges we face - there is still a long way to go in fighting the social exclusion of people with disabilities.


Quoi qu'il en soit, je répète que le terrorisme est une des plus grandes menaces auxquelles notre pays reste confronté.

In any event, I will repeat that terrorism is still one the greatest threats that our country faces.


L'UE réaffirme qu'elle reste disposée à travailler en étroite coopération avec le gouvernement d'union nationale pour relever les défis auxquels le pays est confronté.

The EU reaffirms its continued willingness to work closely with the Government of National Unity in addressing the challenges the country faces.


Le commissaire évoquera les problèmes économiques auxquels le Kosovo est confronté, notamment le retard pris par la restructuration des entreprises publiques, mais aussi la privatisation des entreprises collectives, l'approvisionnement en électricité et l'emploi.

The Commissioner will discuss the economic problems facing Kosovo, including delays in the restructuring of Publicly Owned Enterprises, and the privatisation of Socially Owned Enterprises, electricity provision, and unemployment.


Ce programme a eu des répercussions positives, mais il n'en reste pas moins qu'il reste beaucoup à faire pour régler les autres conditions horribles auxquelles les Irakiens sont confrontés.

The program has made a difference but undeniably there is a long way to go to address other horrific conditions that exist for the people living in Iraq.


w