Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auriez pu nous dire que vous devrez modérer certains " (Frans → Engels) :

Vous auriez pu nous dire que vous devrez modérer certains débats.

You could have told us that you would have to curtail some of the debates.


Le sénateur Joyal : Je le comprends, mais je pensais que vous auriez pu nous dire comment, d'une façon générale, vous compreniez l'article 3.

Senator Joyal: I accept that, but I thought you had an understanding of section 3 that you could share with us generally.


Vous avez parlé de la desserte intermodale Halifax-Chicago qui, je crois, est très rentable, mais vous auriez peut-être pu nous dire que le port de Halifax, pour attirer la clientèle, a renoncé à imposer des droits de port.

You made reference to your Halifax-Chicago intermodal run, which I think is a very profitable operation, a very efficient operation, but would you not have to say there is a subsidy on that in the sense that the port of Halifax, or in order to get business for the port, is waiving port fees in Halifax?


Vous auriez pu dire que nous allons retirer cette interdiction, au moins pour les ménages.

You could have said that we will withdraw this ban, at least for private households.


Vous savez, j'ai soulevé ces questions au cours des deux dernières années dans le cadre de forums que nous avons organisés sur la sécurité aérienne; je suis certain que vous auriez pu assister à ces forums si vous l'aviez voulu.

You know, I've raised these issues for the past two years out of that concern, which has come out of forums we've conducted on aviation safety, and I'm sure you would have had the opportunity to attend those forums if you had wanted to.


Si vous me permettez d’évoquer certains points spécifiques mentionnés précédemment dans cette Assemblée, je tiens à dire, à l’aube des négociations, comme l’a indiqué un député, que nous n’avons pu accepter une stratégie qui, d'une certaine manière, a été imposée à l'Europe.

If I should touch upon some specific points that have been mentioned here earlier, I would like to say that, at the outset of negotiations, as one of the Members of Parliament has already mentioned, we have not been able to accept a strategy which has in a way been forced upon Europe.


Monsieur Balkenende, vous auriez pu, après tout, venir ici et faire ce que certains de ce côté de l’Assemblé vous invitent à faire, et dire: «Nous avons dit non, point final.

Mr Balkenende, you could, after all, have come here and done what some over on that side of the House are urging you to do, and say, ‘We said “no”, end of story.


Je comprendrais que vous nous disiez que cela n'avait pas été envisagé dans le Budget d'origine mais, si vous étudiez une réduction des loyers des aéroports, ou l'une ou l'autre des diverses recommandations de ce comité, vous auriez pu l'inclure dans ce Budget supplémentaire (0930) L'hon. David Collenette: Il y a eu une mesure de report de certains paiements des aéroports, sans intérêt, don ...[+++]

It would be fair to say that you didn't know about it during the original estimates, but if you were considering doing something in terms of providing relief on airport rents, or any of the other recommendations this committee made, you would have been able to include it in these supplementary estimates (0930) Hon. David Collenette: There was a measure for some airport deferral, interest-free, which has been taken up by certain airports.


Je suis, moi, personnellement, passablement déçu pour certains aspects, je vais vous le dire, mais je crois que même s'il n'y avait pas eu les événements du 11 septembre, vous n'auriez pas pu arriver au bout de tous vos projets.

Personally speaking, I am rather disappointed about some aspects, I have to say, but I think that even if the events of 11 September had not happened, you would not have been able to complete all your projects.


Sous le régime de la nouvelle loi, nous avons essayé de mettre en place et de faire fonctionner un système qui aurait été à peine applicable si toutes les parties avaient été prêtes à coopérer, et n'importe quel observateur aurait pu vous dire que ce n'était certainement pas le cas.

Under the new legislation we were attempting to put together and make work a system that barely would have been workable if all the parties wanted to co-operate, and any observer of the scene could show that that certainly wasn't the case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auriez pu nous dire que vous devrez modérer certains ->

Date index: 2023-05-06
w