Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «après que mon collègue aura fait » (Français → Anglais) :

Je serai heureuse de répondre à vos questions après que mon collègue aura fait sa déclaration.

I look forward to the opportunity to answer questions after my colleague makes his presentation.


L'autre point, naturellement, est que le document auquel mon collègue a fait allusion comme étant un document interne et au sujet duquel il a laissé entendre que nous ne consulterions pas.En fait, une consultation publique aura lieu.

The other thing, of course, is that the document to which the honourable member referred to as being an internal document and that we would not be receiving consultation.In fact, we will be receiving public consultation.


Mon collègue aura le dernier mot parce qu'il quitte quelques jours après moi.

My colleague will have the last word because he is leaving just a few days after me.


Et nous avons besoin d’idées comme celle du défibrillateur, à laquelle mon collègue a faitférence.

And we need ideas such as the one on the defibrillator that my colleague referred to.


Et nous avons besoin d’idées comme celle du défibrillateur, à laquelle mon collègue a faitférence.

And we need ideas such as the one on the defibrillator that my colleague referred to.


J'ai préparé à votre intention un petit texte que je me propose de vous lire, après quoi, lorsque mon collègue aura à son tour pris la parole, nous serons ravis de répondre à vos questions.

I have a short prepared statement that I propose to read. Then, following my colleague's statement, we will certainly be delighted to take questions.


Je voudrais féliciter le rapporteur pour ses efforts déterminés en vue de remédier à cette situation, dans ce rapport, et dans le cadre de l'initiative à laquelle mon collègue à faitférence pour une Europe "énergétiquement" intelligente - bien que je considère que l'efficacité et la conservation relèvent plus du bon sens que d'intelligence.

I wish to congratulate the rapporteur on his determined effort to put this right, both in his report and the initiative that my colleague has referred to for an energy-intelligent Europe – although I confess that I would describe efficiency and conservation more as common sense than intelligence.


Mais ce qui m'inquiète le plus dans ces relations d'amour et de haine n'est pas tant ce qui s'est passé que ce que présage le futur, c'est-à-dire le fait que l'administration républicaine est sur le point de succomber à une tentation protectionniste qui se manifeste actuellement dans deux questions : le problème de l'acier, suffisamment expliqué - et à ce sujet j'adhère totalement aux paroles de mon collègue de parti, Atkins - et le problème des clémentines, qui a également été signalé par mon collègue Westendorp.

What worries me most in this love-hate relationship, however, is not so much what has happened but what the future holds, which is that the Republican administration is on the point of succumbing to the temptation of protectionism, as shown right now in two cases: steel, which has been explained enough – and on this I fully endorse what my colleague Mr Atkins has said – and clementines, which have also been mentioned by Mr Westendorp.


Néanmoins je peux en parler pendant huit minutes, vient-on de me dire, parce que mon groupe n’y a pas porté un intérêt particulier. Toutefois, j’aperçois mon collègue Evans, et ma collègue Riis-Jørgensen, nous pourrons donc recommencer une nouvelle fois ce que nous avons de toute façon déjà fait en commission, c’est-à-dire échanger nos points de vue sur la question.

I see, though, that Mr Evans and Mrs Riis-Jørgensen are here, and so we can, anyway, give a repeat of our performance in committee, swapping our positions on this issue.


L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, mon collègue a fait part à cette Chambre d'une nouvelle dont nous sommes tous au courant: l'ex-ministre du Patrimoine canadien et vice-première ministre, Sheila Copps, a démissionné et se portera candidate à l'élection partielle qui aura lieu le 17 juin dans Hamilton-Est.

Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, my friend has related news in this chamber of which all of us are now aware: The former Minister of Canadian Heritage and Deputy Prime Minister Sheila Copps has resigned and will run in a by-election on June 17 in Hamilton East.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après que mon collègue aura fait ->

Date index: 2023-11-12
w