Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aboutir dans des situations où nous faisions soit " (Frans → Engels) :

Voici quelques années, un excellent ami et mentor me disait que, dans la vie, on finissait toujours par aboutir dans des situations où nous faisions soit partie du problème, soit partie de la solution.

A few years ago, a good friend and mentor told me that throughout life, you will always come up against situations where you are either part of the problem or part of the solution.


La deuxième possibilité, c'est qu'en analysant ces trois secteurs ou études de cas, nous faisions le constat qu'une solution rallie tous les intervenants et met en oeuvre tous les instruments possibles pour aboutir à une situation satisfaisante pour tous.

The second area is if by chance, in analysing those three areas or case studies, we come to a broad determination from all stakeholders that indeed we've got an answer that is total and brings all the players and all the possible instruments into a win-win situation, then we'll move that forward. That I consider as a bonus.


Une inactivité prolongée risque d'aboutir à une situation de pauvreté, d’exclusion ou de marginalisation sociale ayant un coût économique estimé à 160 milliards € par an, soit 1,3 % du PIB de l’UE.

The effects of sustained inactivity include risk of poverty, social exclusion or alienation from society. The economic costs of this situation are estimated at €160 billion per year or 1.3% of EU GDP.


D’ici peu, nous finirons par aboutir à une situation où nous pourrons en effet négocier un nouveau règlement de Dublin, mais où nous n’aurons toujours conclu aucun accord sur les procédures d’asile ou l’accueil, par exemple.

Before long, we will end up in a situation where we will, indeed, be able to negotiate a new Dublin Regulation, but still have reached no agreement over asylum procedures or reception, for example.


Vous êtes candidat depuis dimanche dernier, mais vous êtes déjà le président en exercice. M. Barroso, je pense que vous devriez vous demander quelles pourraient être les solutions économiques et sociales aux problèmes que nous rencontrons actuellement et à la crise que nous vivons, non en profitant des services de la Commission, mais en qualité de chef du groupe du Parti populaire européen (Démocrates-chrétiens) et des Démocrates e ...[+++]

Mr Barroso, I think it makes a good deal of sense for you to ask yourself what the economic and social solutions might be to the problems we have at the moment and the crisis we are experiencing, not taking advantage of the Commission’s services but as leader of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats; I think this is of great importance so that we do not find ourse ...[+++]


Je vous serais très reconnaissant si, dans la situation actuelle, nous faisions ce qu’il est judicieux de réaliser maintenant, contribuant ainsi tous à ce qui est réellement important et durable pour réduire la consommation d’énergie, et donc à l’objectif de faire de l’Europe le fer de lance en matière d’efficacité énergétique et de réduction des émissions de CO2.

I would be very grateful to you all if, in the current situation, we could do what is sensibly achievable at this time and together realise what is really an important and lasting contribution to minimising energy consumption and thus to achieving our goal of making Europe the world leader in energy efficiency and reducing CO2 output.


L'extension du champ de la procédure d'autorisation (§ 38) est tout aussi impraticable : pour ne pas aboutir à une situation ingérable, nous demandons que soient exclues de ce champ les substances pour lesquelles il n'existe aucune preuve de toxicité (notre amendement 68).

Extending the scope of the authorisation procedure (paragraph 38) is also unfeasible: in order to avoid an unmanageable situation, we call, in Amendment No 68, for substances for which there is no proof of toxicity to be excluded.


Je sais que j'exagère un peu, mais, poussée à l'extrême, la pratique que je dénonce pourrait aboutir à une situation aussi ridicule. Nous aurions alors un débat en deuxième lecture, une étude en comité, un débat en troisième lecture et nous pourrions tous rentrer chacun chez nous.

We would have one second reading debate, one committee reference, one third reading debate and we would all go home.


Allons-nous aboutir à une situation où, dans notre démocratie, les électeurs devront inscrire leur religion pour voter?

Are we to enter into a situation in this democracy where people of different religions have to record their religion when they record their vote?


C'est ce qui nous fait aboutir à des situations comme celle que nous vivons présentement où il y a 1,2 million d'assistés sociaux en Ontario et 800 000 au Québec, en plus d'une dette qui atteindra les 600 milliards bientôt.

This is what has led us to the present situation of 1.2 million welfare cases in Ontario and 800,000 in Quebec and a debt that will soon reach $600 billion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aboutir dans des situations où nous faisions soit ->

Date index: 2021-11-25
w