Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous souligner depuis » (Français → Anglais) :

Quand le déménagement d'un chef de parti coûte aux concitoyens de son pays 115 000 $, je vous avouerai que depuis que ces chiffres sont sortis des comptes publics, dans ma région et par l'entremise de tous mes collègues, je peux vous souligner qu'il a perdu beaucoup de crédibilité, à la fois dans ses considérations budgétaires et aussi dans ses considérations sur le plan constitutionnel.

When moving a party leader into a house costs the population $115,000, I must say that since these figures were published in the public accounts, in my region and through all my colleagues, I can assure you that the party has lost a lot of credibility in its consideration of both fiscal matters and constitutional matters.


Saluons les pionniers qui ont travaillé sur cette voie - vous l’avez fait, tout à l’heure, Monsieur le Président - mon ami, le chancelier Helmut Schmidt et son secrétaire d’État Lahnstein; le gouverneur de la Banque de France qui était alors Bernard Clappier, coauteur de la déclaration de Robert Schuman en 1950; M. Lamfalussy, qui a apporté sa grande expertise, une expertise presque unique, aux travaux du comité pour l’union monétaire européenne que nous avions créé avec Helmut Schmidt pour relancer le projet; le Président Jacques Delors qui a pris le relais et, enfin, les négociateurs et les signataires du traité de Maastricht qui ont établi un très bon texte, qui d’ailleurs n’a pas été touché depuis ...[+++]

Let us salute the pioneers who have been involved in this along the way, as you yourself have recently, Mr President, as well as my friend, Chancellor Helmut Schmidt and his Secretary of State, Manfred Lahnstein; Bernard Clappier, the governor of the Banque de France at the time and co-author of Robert Schuman’s Declaration in 1950; Alexandre Lamfalussy, who provided us with his great, almost unique expertise during the work of the committee on European monetary union which we set up with Helmut Schmidt to relaunch the project; Jacques Delors, President of the European Commission, who took over; and, last but not least, the negotiators and signatories of the Maastricht Treaty who drafted an excellent text, which has not actually been to ...[+++]


J’aimerais simplement souligner une initiative positive, efficace à tous les égards, à savoir la recommandation, dans la stratégie des droits de l’enfant de l’Union européenne, pour un numéro de téléphone d’assistance à l’échelle européenne. Nous disposons depuis maintenant trois ans d’une ligne d’assistance pour enfants en Estonie et je peux vous confirmer qu’elle fonctionne bien.

I would like to highlight just one positive initiative, but one which is effective in all respects, namely the recommendation in the European Union children’s rights strategy for a European Union-wide child helpline telephone number; we have had a child helpline number in Estonia for three years now and I can confirm to you that it works well.


Comme vous le savez, nous avons lancé le processus de Lisbonne ensemble en 2000, et, depuis lors, nous avons travaillé sans relâche pour souligner, dans les déclarations des chefs d’État ou de gouvernement ainsi que dans les résolutions du Parlement, que la création du système européen des brevets constitue la condition préalable la plus importante pour nous permettre d’atteindre les objectifs définis par Lisbonne.

As you know, we launched the Lisbon process together in 2000, and, since then, we have worked tirelessly to point out, in declarations of the Heads of State or Government and in Parliamentary resolutions, that the development of the European patent system is one of the most important preconditions that will enable us to reach the goals defined by Lisbon.


Monsieur Wrzesnewskyj, vous disposez de cinq minutes (1655) M. Borys Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre, Lib.): Monsieur Campbell, vous avez parlé de l'écart de scolarisation, et M. Smith nous a appris que le taux de diplomation a augmenté de 10 p. 100. Je souligne que ce dernier a précisé que ce n'est pas depuis 2000 mais depuis 1991.

You have five minutes (1655) Mr. Borys Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre, Lib.): Mr. Campbell, you talk of the education gap and we heard from Mr. Smith that graduation rates have improved by 10%. Mind you, he did qualify it it's not since 2000, but since 1991.


- Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, mes chers collègues, m'adressant à vous en janvier dernier, à l'occasion du débat sur les priorités de la présidence espagnole, j'avais souligné que l'Espagne avait beaucoup à apprendre à l'Union européenne, forte de la politique largement couronnée de succès menée depuis plusieurs années par le Premier ministre, José Maria Aznar.

– (FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, when I spoke to you in January during the debate on the priorities of the Spanish Presidency, I stressed that the European Union could learn a great deal from Spain, with its largely successful policy that the Prime Minister, Mr José María Aznar, has pursued for several years.


- (DA) Vous vous rappelez certainement tous que, dans le cadre des négociations sur l'accord de Schengen, les pays nordiques avaient souligné l'importance pour eux de ne pas toucher à l'union nordique des passeports supprimant le contrôle des passeports et de toutes pièces d'identité pour les citoyens des pays nordiques se rendant d'un pays nordique dans un autre ; cette union existe depuis près de 50 ans.

– (DA) We no doubt all remember that, during the Schengen negotiations, it was emphasised how important it was for the Nordic countries that the Nordic Passport Union which is nearly 50 years old and which ensures that Nordic citizens can travel freely in the Nordic countries without their passports – or other identification documents, for that matter – should not be affected by the Schengen Agreement.


Comme d'autres ont déjà souligné votre longue et distinguée carrière au Parlement, je dirai simplement que vous avez été un véritable et fidèle serviteur depuis votre toute votre première élection en 1962. Après deux mandats comme ministre de l'Agriculture, votre passage pendant près de trois ans au Sénat aura été trop court.

Others have outlined your long and distinguished career in Parliament, so I will not go into that, but you have been a true and faithful servant ever since your first election in 1962, through your two terms as Minister of Agriculture, and your almost three years here in the Senate, which have been too short.


Et je me permettrai de vous souligner depuis quand on relève ce genre d'incongruités, depuis quand on relève le problème des évasions fiscales liées aux conventions fiscales. Vous ne devriez pas rire parce que c'est loin d'être rose la gestion des finances publiques, c'est loin d'être rose la façon dont vous traitez les Canadiennes et les Canadiens en maintenant un tel régime éhonté et en coupant 7,5 milliards dans les programmes sociaux au cours des trois prochaines années (1045) Le problème des évasions fiscales liées aux conventions est depuis longtemps bien connu.

You should not laugh because public finance management is far from rosy, as is the way you treat Canadians by maintaining such a shameless system and by cutting social programs by $7.5 billion over the next three years (1045) The problem of tax avoidance under conventions has been well-known for a long time.


Plus de trois ans se sont écoulés depuis que vous vous êtes réunis ici pour examiner les progrès réalisés jusqu'alors en matière de dialogue social, lequel a reçu un nouvel élan à la lumière des perspectives ouvertes par l'Acte uniqueEn ce qui concerne les cinq "avis communs" avalisés par les partenaires sociaux entre 1989 et 1992, je me dois de souligner les efforts exceptionnels consentis par tous vos représentants qui, au sein des deux groupes de travail, ont réuni leurs énergies au cours des trois dernières années pour arrêter des ...[+++]

Over three years ago you met here in order to review the progress made until then in the social dialogue and new impetus was given it in the light of the prospects opened up by the Single ActTurning to the Five "Joint Opinions", endorsed by the social partners, in the period between 1989 and 1992, I must point out the tremendous efforts made by all your representatives in the two Working Parties who, over the last three years have devoted their combined energies to reaching "common positions".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous souligner depuis ->

Date index: 2022-01-23
w