Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous demande pas de commenter cette affirmation » (Français → Anglais) :

Je ne vous demande pas de commenter cette affirmation, mais je vous demanderai vos commentaires sur le rapport de la vérificatrice générale qui décrit toute cette transaction du début à la fin et, comme tout le monde est bien au courant de ce qu'elle en a dit, je me contenterai de le résumer en disant qu'elle a été troublée par la façon dont cela s'était fait.

I am not asking you to comment on that but I will ask you to comment on the Auditor General's report, which details the entire transaction from beginning to end, and since I see everyone is familiar with her comments I will summarize them by saying that she is troubled by the way this was done.


Je me demande si vous ou l'inspecteur Holland pouviez commenter l'affirmation selon laquelle ce projet de loi va vous accorder davantage de pouvoir.

I wonder if you or Inspector Holland wish to comment about the statement that this bill would give you expanded authorities.


Puis-je vous demander, Monsieur Chastel, comment vous conciliez ces objectifs avec l’octroi, cette année, de la présidence de l’OSCE au Kazakhstan et avec le prestige que va lui conférer en décembre l’important sommet d’Astana, sa capitale?

Mr Chastel, can I ask you then how you reconcile this with giving Kazakhstan the chairmanship of the OSCE this year and the prestige of a major summit in its capital, Astana, in December?


Question n 286 Mme Megan Leslie: En ce qui concerne la Convention de règlement relative à l’hépatite C visant la période antérieure à 1986 et la période postérieure à 1990 qui est gérée par Crawford Class Action Services: a) combien de demandes d’indemnisation ont été approuvées en vertu du fonds d’indemnisation des pertes économiques passées et des personnes à charge; b) quel est le montant total auquel ont droit les membres des recours collectifs en vertu du fonds d’indemnisation des pertes ...[+++]

Question No. 286 Ms. Megan Leslie: With regard to the Pre-1986/Post-1990 Hepatitis C Settlement Agreement administered by Crawford Class Action Services: (a) how many claims were approved for compensation under the Loss of Income and Dependants Fund; (b) what is the total amount Class Members are entitled to under the Loss of Income and Dependants Fund; (c) how many Class Members have had their payment under the Loss of Income and Dependants Fund withheld; (d) what is the total amount of these withheld payments; (e) how many claims under the Loss of Income and Dependants Fund remain to be processed; (f) what is the average compensation Class Members are entitled to under the Loss of Income and Dependants Fund; (g) how many claims were ...[+++]


Je voudrais vous demander, et savoir, comment vous comptez atteindre cet objectif sous la pression croissante de ceux qui préconisent l’instauration de nouvelles méthodes, par exemple l’idée de créer un «Office européen de l’économie» qui permettrait de renforcer la coordination économique dans la zone euro.

I would like to ask, and to find out, how you intend to defend this objective in a situation in which the pressure to come up with new methods is increasing, such as the idea to set up a European Office for the Economy, which would lead to closer economic coordination in the euro area.


Alors, je me demande si vous ne pourriez pas commenter cette affirmation, s'il vous plaît, et nous dire si le présent comité devrait déterminer à quel moment une enquête préliminaire devient une enquête.

So I wonder if you could just comment on that, please, and whether this committee at one point should maybe determine at what point a pre-investigation becomes an investigation.


Elle ne porte pas seulement sur les cellules, mais aussi sur les lignées de cellules, et sur une date plus lointaine. Je vous demande donc de cesser d’affirmer que toute recherche deviendrait impossible.

This is not just about cells, but about cell lines and a later date, so I ask you to desist from asserting that all research would be made impossible.


Quoi qu’il en soit, je vous demande avant tout comment vous comptez faire face à une crise économique dans un contexte de dévaluation du dollar, de concurrence acharnée des États-Unis et de pays émergents comme la Chine.

I ask you, however, above all, how you are planning to deal with an economic crisis in the face of the devaluation of the dollar, relentless competition from the United States of America and competition such as that emerging from China?


Les thèmes doivent être précisés et il n'est absolument pas certain que, sur de nombreux points, que nous considérons aujourd'hui comme des succès, ce succès se pérennise sur des années. Dans cette mesure, je souhaite avant tout demander aux commissaires comment ils s'imaginent le travail de coopération avec le Parlement européen.

The subjects for discussion must be defined, and it is by no means certain that apparent successes we have achieved on many points will prove to be lasting successes over the years, and so I would like to ask the Commissioners in particular how they actually envisage cooperation with Parliament.


Vous avez dû avoir votre mot à dire à cet égard et vous avez dû demander au gouvernement comment il contrôlerait cette information.

You must have had some input into that and asked them how they would control this information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demande pas de commenter cette affirmation ->

Date index: 2024-06-26
w