Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre réponse selon laquelle nous veillerons » (Français → Anglais) :

La sénatrice Jaffer : Monsieur le leader, je suis très déçue de votre réponse selon laquelle nous veillerons d'abord aux intérêts des Canadiens.

Senator Jaffer: Leader, I am very disappointed in the answer you've given that we will look after Canadian interests.


Et votre réponse selon laquelle 40 p. 100 des Canadiens connaissent votre existence n'est pas la solution au problème.

Your response that 40 per cent of Canadians know you exist does not solve the problem.


Le sénateur Wiebe: Ma question fait suite à votre dernière réponse, selon laquelle vous facilitez le processus à l'aide d'un effectif de six personnes.

Senator Wiebe: My question follows on from your last answer that you facilitate with a department of six people.


Le sénateur Greene : Pourriez-vous expliquer votre réponse selon laquelle la Banque d'Angleterre dispose d'une palette plus large de pouvoirs que la Banque du Canada?

Senator Greene: Could you expand on your answer that the Bank of England has a broader range of powers than the Bank of Canada?


Si j’approuve votre principe général, selon lequel des problèmes européens nécessitent une réponse européenne, je serai plus prudent quant à la conclusion énoncée au point 14 du rapport, selon laquelle le problème ne peut être résolu qu’en mettant en place un instrument juridique clair, qui introduit une responsabilité conjointe et solidaire au nive ...[+++]

Whilst I might approve of your general principle, according to which European problems require European solutions, I would be more prudent in relation to the conclusion set out in paragraph 14 of the report, which says that the problem can only be resolved by introducing a clear-cut legal instrument that introduces joint and several liability at European level.


Premièrement, j'aimerais revenir sur les propos de M. Assadourian concernant le fait d'être traité en citoyen de deuxième ordre, et à votre réponse selon laquelle il n'y a pas de citoyen de deuxième ordre au Canada.

First, I would like to go to what Mr. Assadourian said about being treated as a second-class citizen and your response, that there are no second-class citizens in Canada.


Nous n'acceptons pas la thèse selon laquelle le plan hydrologique est une affaire interne à l'Espagne et ce, non seulement parce que votre gouvernement voudrait que les Fonds structurels en financent une partie à concurrence de huit milliards d'euros, mais aussi parce que sa réalisation violerait la législation européenne en matière de conservation de la nature et de no ...[+++]

We do not accept the claim that the hydrological plan is purely a Spanish affair, not just because the Spanish government wants EUR 8 billion from the Structural Funds to be spent on financing part of it but because, if it were to be implemented, it would violate European legislation on nature conservation and the safeguarding of water resources and would lead to a distortion of competition in the agricultural sector. Also, finally, bec ...[+++]


Nous pensons que ce manque d'intérêt constitue une conséquence directe de votre conception obsolète selon laquelle il existe encore un antagonisme entre la croissance économique et la protection de l'environnement et de la qualité de vie.

It would appear that this cursory treatment is a direct result of an antiquated idea that the priorities of economic growth and safeguarding the environment and quality of life are still conflicting.


Pour réagir à votre prise de position, Monsieur Poettering, selon laquelle les ministres des affaires étrangères foulent aux pieds la politique européenne, je puis vous assurer que tel n'est pas le cas et que nous ne craignons pas le débat public, comme vous avez pu le remarquer depuis lors.

Mr Poettering, in response to your claim that European policy is being neglected by the Ministers of Foreign Affairs, I can assure you that this is not the case and that we do not shy away from public debates, but you know this by now.


Deuxième remarque : je partage absolument votre sensibilité, et c’est du reste le point de vue commun au sein du Parlement européen, à savoir qu’il ne faut pas utiliser l’argument selon lequel l’identité religieuse est un élément susceptible de susciter des problèmes s’il est mentionné. Toutefois, je voudrais demander si l’Union européenne accepte que soit enseignée dans des écoles des pays de l’Union européenne, comme nous pouvons le constate ...[+++]

My second comment is this: I absolutely agree on the sensitivity issue and, anyway, it is the common view in the European Parliament that the argument of religious identity should not be used as a factor which might cause problems if it is included; but I should like to ask if the European Union agrees that schools in the Member States of the European Union should do the same as the madrasses in Islamic countries and teach the view, and we see this on a daily basis, that Muslims should kill Christians and Jews and that this is a part of their religion.


w