Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "votre comité pensez-vous que cela soit vraiment " (Frans → Engels) :

À votre avis et à la lumière des 25 années d'expérience de votre comité, pensez-vous que cela soit vraiment possible, compte tenu du comportement humain et de toutes les considérations de la sorte?

In your view, after 25 years of experience, is that truly possible, given human behaviour and all of that?


Je comprends votre point de vue, mais pensez-vous que ce soit une proposition vraiment pratique ou réalisable?

I can understand your point, but do you think it is a very practical or feasible proposal?


Donc, j'aimerais savoir ce que vous pensez de tout cela et que vous indiquiez s'il faut, à votre avis, que le projet de loi soit modifié pour garantir que la Société continuera de jouer son rôle traditionnel.

So I'd like you to comment on these other areas and maybe tell the committee whether you feel there have to be some amendments made to ensure that they continue to perform the traditional role that the FCC has been performing.


Je ne pense pas que cela soit possible et je voudrais donc demander aux députés de tous les groupes provenant de la grande Pologne, État membre de l’UE plein d’avenir: pensez-vous que les responsables politiques de votre pays, quelle que soit la composition du gouvernement, soient capables de ramener à zéro ...[+++]

I do not believe that it is likely and, therefore, I would like to ask the Members of all the groups who are present from the large and up-and-coming EU Member State of Poland: Do you believe that the politicians in your country, regardless of who is in government, will be able to bring the percentage of coal down to zero over the next few years and decades? I do not think that they will.


Je pense que le fait de participer à cette gouvernance, de lancer des initiatives, d'intervenir davantage dans certains contextes, montrera à ce groupe des modérés taiwanais que nous nous intéressons vraiment à leur avenir et que nous voulons les intégrer à la communauté internationale, même si cela doit se faire de façon inhabituelle (1200) M. Kevin ...[+++]

I think being involved in governance, showing some initiatives, making some stronger pushes in some contexts, will show that middle group in Taiwan that we are deeply concerned about their future and want to see them as part of the world community, albeit in an unusual way (1200) Mr. Kevin Sorenson: Do you think that's enough?


Mais dans votre plan d’action, un seul nouveau programme est prévu pour la citoyenneté et les droits fondamentaux; pensez-vous que cela soit suffisant?

However, your action plan contains only one new programme for citizenship and fundamental rights; do you think that is enough?


Pensez-vous vraiment que cela soit possible, d’autant plus que ces propositions se basent sur des principes de marché social allemands et français?

Do you really imagine that possible, especially as these proposals are based on German and French ideas of a social market?


Dans ce contexte, chers collègues, pensez-vous en votre âme et conscience que ce soit vraiment le moment de jeter de l’huile sur le feu en supprimant, comme le proposent les amendements, des paragraphes qui justement permettent une approche équilibrée de la résolution commune que nous avons tous négociée ensemble avant-hier?

In this context, ladies and gentlemen, do you really think, in your heart of hearts, that now is the time to throw oil on the fire by deleting, as the amendments propose, the sections that quite rightly allow a balanced approach to the joint resolution that we all negotiated together the day before yesterday?


Or, aucun de ces arguments ne résiste à un examen, monsieur, ce qui m'amène à vous poser la question que voici, j'imagine, parce qu'il existe une possibilité très réelle qu'il n'y a aucun précédent ni motif d'ordre juridique qui plaiderait en faveur du versement d'une indemnité dans votre cas, et cela crée l'impression que vous savez des choses sur le premier ministre : pensez-vous qu'il soit possible que, contrairement à votre relation a ...[+++]

Yet none of those stand up to scrutiny, sir, which leads me to ask you, I guess, because the possibility is very real that there are no precedents or legal grounds for severance to be paid to you, and it creates the impression that you have something on the Prime Minister: do you think it's possible that unlike your relationship with Chuck Guité, the Prime Minister isn't entirely certain that unless he pays you severance you won't rat on him? Is that a fair observation, sir?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre comité pensez-vous que cela soit vraiment ->

Date index: 2024-04-30
w