Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "veux pas dire simplement que nous fassions comparaître " (Frans → Engels) :

Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Je veux donc dire que, d'abord, nous sommes saisis du document ici, monsieur le président, et que le comité l'examine pour voir s'il y a quelque chose que nous voulons y changer avant que nous fassions rapport au Parlement.

So my statement is that, one, we receive it here, Mr. Chairman, and that the committee then looks at it to see if there's anything they want to change before we report to Parliament.


Je ne veux pas dire simplement que nous fassions comparaître le commissaire Zaccardelli sans savoir où nous allons; je préfère l'idée que l'on termine la présente étape de notre travail sur le code de déontologie et qu'ensuite, nous prenions vraiment le temps d'élaborer un plan de travail sur la sécurité.

I don't want to just say that we have Commissioner Zaccardelli here. Without knowing where we're going, I prefer the idea of completing this stage of our work on the code of conduct and then really spending the time to put together a work plan on security.


Si nous échouons – je dis «nous», et je veux vraiment dire nous tous – ils diront simplement que l’«Europe» a échoué.

If we fail – and I say we and I really mean us all – they will simply say that ‘Europe’ has failed.


En proposant ces modifications, je veux tout simplement que nous fassions preuve de respect envers ce corps de métier qui doit composer avec des situations très dangereuses et subir des conséquences difficiles.

My point in proposing these amendments is simply for us to show respect to those who practice this occupation, people who must deal with extremely dangerous situations, as well as difficult consequences.


Je veux dire simplement que si, dans l’avenir, nous voulons nous améliorer, il faut que ceux qui ont les responsabilités essentielles en la matière agissent.

I simply wish to say that if, in future, we want to do better, those with material responsibility in the matter need to act.


Nous devons protéger nos sources de renseignements en matière de sécurité, et je ne veux pas dire par là que nous devrions créer une classe spéciale de travailleurs ou de citoyens qui échappent à la loi; je fais valoir simplement que si nous voulons avoir accès à certaines données bien précises en matière de sécurité, nous devons mettre en place les mécanismes nécessai ...[+++]

We need to protect our sources of safety data, and I don't mean that we should create a special kind of workforce or citizens above the law; all I'm saying is that if we want to have access to certain specific safety data, we need to deploy the necessary mechanisms to ensure we have access to that data.


Le second ne l'est pas encore. Je veux dire simplement que nous aurons à faire un travail responsable, un travail utile, et utilisable par le Conseil européen, qui devra ensuite prendre les décisions finales.

What I am trying to say is that we shall have to produce work that is responsible and useful, and that can be used by the European Council, which will then have to go on to make the final decisions.


Je veux dire simplement qu'il y a longtemps que, dans cette Assemblée, nous savons que le terrorisme n'a pas de frontières.

I simply wish to say that we, in this House, have known for a long time that terrorism recognises no borders.


Je ne veux pas dire qu'il nous faut tout simplement mettre plus d'argent dans l'aide internationale, même si ces genres de programmes ont besoin de ressources, et je ne veux pas que l'on prenne ces choses à la rigolade, mais je pense que l'une des questions auxquelles il nous faut réfléchir sérieusement, pour faire bouger le pays et pour obtenir des ...[+++]

I don't mean this in terms of just more money put into international aid, although these kinds of programs do require resources, and I don't want to kid around about it, but I do think that one of the questions we need to look at seriously, in terms of getting this country moving or the question of young Canadians engaging, is how we encourage Canadians to understand the global context Canada is in.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veux pas dire simplement que nous fassions comparaître ->

Date index: 2021-01-13
w