Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une question technique que nous voudrions poser » (Français → Anglais) :

Robert Nicholson, C.P., député, ministre de la Justice et procureur général du Canada : C'est vrai, même si mes collègues du ministère seront là pour répondre aux autres questions techniques que vous pourrez poser.

Robert Nicholson, P.C., M.P., Minister of Justice and Attorney General of Canada: That is true, although my colleagues from the department will be here to answer any other technical questions you have.


Nous devons nous poser deux questions simples : quelle priorité attachons-nous aux enfants ? souhaitons-nous donner aux familles, quelles que soient leur forme, la place qui leur est due dans la société européenne ?

We must ask two simple questions: What value do we attach to children? Do we want to give families, whatever their structure, their due place in European society?


[85] En termes plus techniques, cette interrogation revient à poser la question de savoir si la Convention ne couvre que les aspects de droit contractuel ou si elle inclut également les aspects de droit de la propriété (quelle loi détermine la question de savoir si les mesures d'information du débiteur servent uniquement à protéger celui-ci ou également à rendre effectif le transfert de propriété).

[85] In more technical terms, what this question boils down to is whether the Convention covers only the contract law aspects or whether it also includes the property law aspects (what law determines the question whether the measures of information for the debtor serve only to protect him or also to make the transfer of property effective).


Aux fins du compte rendu et pour la gouverne des médias, si nous recommandons simplement de continuer de faire ce que le Parlement nous a déjà donné pour instruction de faire, à mon sens, toute discussion étirée de plus d'une demi-heure.Si les nouveaux membres ont davantage de questions techniques, ils devraient les poser rapidement, mais si cela doit demander plus d'une demi-heure, à mon sens.

For the record and the media, if we're merely recommending that we carry on what we've been doing as Parliament has already directed, for me any lengthy discussion longer than half an hour.If new people have more technical questions, they should ask them quickly, but anything past half an hour to me would be.


Sur la question du changement climatique, le président a tenu les propos suivants: «Nous voudrions voir le Japon faire preuve d'ambition.

On climate change the President said: "We want to see ambition from Japan.


Les rapporteurs adjoints auront le droit de poser des questions aux parties pour clarifier certains points techniques.

Assistant rapporteurs shall have the right to ask questions to the parties to clarify relevant technical questions.


Je pense que cette question que vous posez est peut-être une question technique que nous voudrions poser aux fonctionnaires.

I think that specific question you have might be a technical question that we might want to pose to the administration.


Le service technique doit avoir la possibilité de poser des questions au sujet des résultats, y compris, le cas échéant, les points de non-conformité et leur fondement.

An opportunity shall be provided for the technical service to ask questions about the findings, including non-conformities, if any, and their basis.


Je ne sais pas si. M. John Godfrey: J'ai simplement une question technique que j'aimerais poser par l'entremise de la présidence.

Mr. John Godfrey: I'm trying to avoid an hour's debate, and if the parliamentary secretary will allow unanimous consent in order to move forward, I won't have to do that.


Comme je l'ai dit au début de mon exposé, je suis accompagné par Suzanne Gervais qui va me prêter main-forte et qui, si le comité ne s'y oppose pas, répondra directement aux questions techniques que vous pourriez poser.

As I said at the outset of my presentation, I am joined by Suzanne Gervais who will assist me and, if the committee is agreeable, answer you directly on technical questions you may have.


w