Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "témoignant très clairement " (Frans → Engels) :

La criminalité organisée reste un problème en Bulgarie, comme en témoignent les sondages réalisés auprès de l'opinion publique[32]; les cas récents très médiatisés de fusillades en pleine rue et l’assassinat d’un témoin sont venus rappeler clairement la gravité de la situation.

Organised crime remains a problem in Bulgaria. This is recognised in public attitudes,[32] and high-profile recent cases of public shootings and the murder of a witness have provided a clear reminder of the severity of the situation.


I. considérant que le président de la Cour suprême et le procureur général de la République bolivarienne du Venezuela se sont tous les deux rangés derrière la proposition du président Chávez de retirer le Venezuela de la CIADH, position témoignant très clairement de la soumission totale des pouvoirs publics, et notamment des autorités judiciaires, aux décisions politiques prises par le chef de l'État;

I. whereas the President of the Supreme Court of Justice and the Attorney-General of the Bolivarian Republic of Venezuela have both endorsed President Chávez's proposal to withdraw Venezuela from the IACHR, which clearly demonstrates the total submission of the public authorities, and in particular the judicial authorities, to political decisions made by the head of state;


Nous négocions maintenant depuis plus de deux ans, ce témoigne très clairement de la difficulté de trouver un accord sur cet important problème.

The fact that we are well into the third year of negotiations indicates very clearly that it is difficult to find an agreement on this important issue.


Tout en reconnaissant que la responsabilité des violences collectives entre chrétiens et musulmans devrait être imputée aux deux groupes ethniques, nous aurions peut-être dû montrer clairement qu’un autre facteur inquiétant, lui aussi lié aux épisodes de violence qui se sont produits, est la percée progressive de l’Islam radical au Nigeria, dont l’adoption, par 12 des 36 États, de la charia comme loi du pays témoigne très clairement.

As well as recognising the fact that the responsibility for the mass violence between Christians and Muslims should be ascribed to both ethnic groups, we ought perhaps to have made it clear that another worrying factor, which also relates to the episodes of violence that have occurred, is the gradual penetration in Nigeria of radical Islam, a very clear expression of which is the adoption by 12 of the 36 states of sharia as the law of the land.


La criminalité organisée reste un problème en Bulgarie, comme en témoignent les sondages réalisés auprès de l'opinion publique[32]; les cas récents très médiatisés de fusillades en pleine rue et l’assassinat d’un témoin sont venus rappeler clairement la gravité de la situation.

Organised crime remains a problem in Bulgaria. This is recognised in public attitudes,[32] and high-profile recent cases of public shootings and the murder of a witness have provided a clear reminder of the severity of the situation.


Cet exposé contraste vivement avec de nombreuses autres interventions de groupes religieux et témoigne très clairement du fait que les communautés religieuses sont elles aussi divisées sur la question.

This presentation was in stark contrast to many other interventions from religious groups and made it abundantly clear that even the religious community is divided on this issue.


Le Conseil a témoigné très clairement de sa profonde inquiétude à l'égard de la situation des droits de l'homme en Chine, et notamment des graves abus mentionnés par l'honorable député.

(EN) The Council has relentlessly expressed its deep concerns at the human rights situation in China, including the serious abuses mentioned by the Honourable Member.


La création d'un comité de suivi des audits composé de membres de la Commission et d'un expert extérieur témoigne très clairement de la détermination du Collège à assurer une mise en oeuvre efficace de ses politiques".

The creation of an Audit Progress Committee composed of Commissioners and an external expert signals very clearly the strong will of the College to ensure the efficient implementation of its policies".


La Commission a très clairement témoigné sa sympathie pour la position du Parlement en ce qui concerne l'article 202.

The Commission has very clearly indicated its sympathy with Parliament's position with respect to Article 202.


Mesdames et Messieurs, les exemples de l'alimentation des animaux par les céréales et de l'évolution des revenus en témoignent très clairement : les réformes de la politique agricole commune n'étaient pas seulement nécessaires d'un point de vue économique et justifiées d'un point de vue écologique, elles ont également permis un redéploiement fondamental de nos moyens budgétaires.

The examples of cereal feed and income development show quite clearly that the reform of the common agricultural policy was not just economically necessary and made environmental sense, but that it has also produced a fundamental change in how our budget resources are spent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

témoignant très clairement ->

Date index: 2021-05-19
w