Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «très clairement témoigné » (Français → Anglais) :

La criminalité organisée reste un problème en Bulgarie, comme en témoignent les sondages réalisés auprès de l'opinion publique[32]; les cas récents très médiatisés de fusillades en pleine rue et l’assassinat d’un témoin sont venus rappeler clairement la gravité de la situation.

Organised crime remains a problem in Bulgaria. This is recognised in public attitudes,[32] and high-profile recent cases of public shootings and the murder of a witness have provided a clear reminder of the severity of the situation.


M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, je suis très heureux de prendre la parole aujourd'hui pour l'étape du rapport du projet de loi C-2, non pas pour les amendements que nous trouvons ici, si ce n'est celui qui touche l'article 9, mais parce que le débat en comité a permis de démontrer très clairement, très nettement que le projet de loi C-2 ne répondait aucunement aux exigences des gens qui ont témoigné en comité ...[+++]

Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Mr. Speaker, I am very happy to be able to speak to Bill C-2 at report stage, not so much for the amendments that are included therein, apart from the one on clause 9, but rather because the debate in committee clearly demonstrated that Bill C-2 did not meet the needs of those who appeared before the committee.


J'ai déclaré très clairement que je n'hésiterai pas à agir et à utiliser le nouveau cadre de la PAC modernisée pour qu'une assistance proportionnée et respectant la logique du marché soit apportée en temps voulu – cette première mesure témoigne de notre détermination à cet égard.

I have been very clear that I would not hesitate to act and use the new, modernised CAP to provide timely, proportionate and market oriented assistance – this first measure today is a signal of intent.


La criminalité organisée reste un problème en Bulgarie, comme en témoignent les sondages réalisés auprès de l'opinion publique[32]; les cas récents très médiatisés de fusillades en pleine rue et l’assassinat d’un témoin sont venus rappeler clairement la gravité de la situation.

Organised crime remains a problem in Bulgaria. This is recognised in public attitudes,[32] and high-profile recent cases of public shootings and the murder of a witness have provided a clear reminder of the severity of the situation.


Tout en reconnaissant que la responsabilité des violences collectives entre chrétiens et musulmans devrait être imputée aux deux groupes ethniques, nous aurions peut-être dû montrer clairement qu’un autre facteur inquiétant, lui aussi lié aux épisodes de violence qui se sont produits, est la percée progressive de l’Islam radical au Nigeria, dont l’adoption, par 12 des 36 États, de la charia comme loi du pays témoigne très clairement.

As well as recognising the fact that the responsibility for the mass violence between Christians and Muslims should be ascribed to both ethnic groups, we ought perhaps to have made it clear that another worrying factor, which also relates to the episodes of violence that have occurred, is the gradual penetration in Nigeria of radical Islam, a very clear expression of which is the adoption by 12 of the 36 states of sharia as the law of the land.


Le gouvernement témoigne très peu d'appui aux femmes et à leurs enfants et montre très clairement que ce n'est tout simplement pas une priorité pour lui.

The government shows very little support for women and their children and has made it very clear that they are simply not a priority.


La Commission a très clairement témoigné sa sympathie pour la position du Parlement en ce qui concerne l'article 202.

The Commission has very clearly indicated its sympathy with Parliament's position with respect to Article 202.


Il s'agit à chaque fois de pays avec lesquels nous négocions, à l'exception de la Bulgarie et de la Roumanie, dont je dois pourtant dire très clairement qu'elles ont témoigné de progrès notables.

These are all countries with which we have opened negotiations, with the exception of Bulgaria and Romania, where though, I must openly say, there has also been significant progress.


La création d'un comité de suivi des audits composé de membres de la Commission et d'un expert extérieur témoigne très clairement de la détermination du Collège à assurer une mise en oeuvre efficace de ses politiques".

The creation of an Audit Progress Committee composed of Commissioners and an external expert signals very clearly the strong will of the College to ensure the efficient implementation of its policies".


Mesdames et Messieurs, les exemples de l'alimentation des animaux par les céréales et de l'évolution des revenus en témoignent très clairement : les réformes de la politique agricole commune n'étaient pas seulement nécessaires d'un point de vue économique et justifiées d'un point de vue écologique, elles ont également permis un redéploiement fondamental de nos moyens budgétaires.

The examples of cereal feed and income development show quite clearly that the reform of the common agricultural policy was not just economically necessary and made environmental sense, but that it has also produced a fundamental change in how our budget resources are spent.


w